-- Слуги раздѣлились на двѣ партіи и обыскали лѣсъ. Часу въ двѣнадцатомъ явился управляющій и донесъ мнѣ, что молодая графиня, должно быть, упала съ обрыва, такъ какъ тамъ нашли ея шляпу и платокъ, и въ этомъ мѣстѣ вырвана была большая глыба земли, далѣе, что возникло подозрѣніе о совершеніи здѣсь преступленія, и наконецъ, что лѣсничій Губертъ, подойдя къ тому мѣсту и узнавъ о находкѣ, по тихоньку скрылся, такъ что, когда управляющій обратился было къ нему, желая оставить его сторожемъ на означенномъ мѣстѣ, его тамъ уже не было.
Бруно и прокуроръ опять переглянулись: Бруно также встрѣтилъ въ лѣсу Губерта и нашелъ его необыкновенно разстроеннымъ.
-- Вотъ все, что могу я сообщить вамъ, господа, заключила графиня... Я сама давича ходила на то мѣсто, тамъ и до сихъ поръ сторожатъ двое слугъ. Теперь предоставляю вамъ опредѣлить: было ли тутъ преступленіе или же только несчастный случай. Если тутъ было дѣйствительно преступленіе, дай Богъ, что бы вамъ удалось привести къ отвѣтственности низкаго преступника, который такъ безжалостно обрекъ на ужаснѣйшую смерть, такое невинное, милое существо и всѣмъ въ замкѣ причинилъ такую неизъяснимую скорбь!
-- Мы употребимъ всѣ старанія, чтобы освѣтить это темное дѣло, графиня, отвѣчалъ прокуроръ. Затѣмъ всѣ трое простились съ графиней и сошли внизъ въ галлерею, гдѣ ожидалъ ихъ фонъ-Митнахтъ, чтобы вести къ роковому мѣсту.
-- Замѣчательно красивая дама, эта графиня, тихо сказалъ прокуроръ ассесору; подобной бѣлизны лица, подобной глубины черныхъ глазъ я никогда еще не видывалъ и при томъ это неподражаемое...
Онъ остановился, передъ нимъ стоялъ Митнахтъ.
Отправились къ обрыву.
Дорогою управляющій, съ своей стороны, разсказалъ о ходѣ ночныхъ поисковъ.
-- Хорошо, что вы оставили тамъ двоихъ сторожей, замѣтилъ прокуроръ, во-первыхъ, несчастная могла дать какіе-нибудь признаки жизни, во-вторыхъ, все останется такъ, какъ было.
Управляющій привелъ ихъ къ тому мѣсту дороги, гдѣ лежали шляпа и вуаль Лили, а у самой пропасти и платокъ.