Рыбаки и крестьяне, при видѣ идущей къ берегу графини, поспѣшили уйти подальше и у берега остались только бывшіе въ гондолѣ братья Любке, почтительно снявшіе шапки завидѣвъ свою госпожу. Казалось все бѣжало передъ этой блѣдной красавицей, какъ передъ какимъ-нибудь чудовищемъ.
Кивнувъ головой рыбакамъ, графиня вошла въ гондолу. Ея спутники послѣдовали за ней.
-- Поѣзжайте туда, черезъ бухту! приказала графиня. Я слышала, что недавно господинъ ассесоръ фонъ-Вильденфельсъ пытался выйти тамъ на берегъ и что при этомъ случилось какое-то несчастіе.
-- Да, ваше сіятельство, отвѣчалъ Петеръ Любке, молодой рыбакъ Францъ упалъ въ воду и утонулъ. Онъ такъ скоро пошелъ ко дну, что его нельзя было спасти. Онъ, должно быть, попалъ въ водоворотъ!
Гондола двинулась въ путь.
-- Вѣдь извѣстно, что на этомъ мѣстѣ нельзя выйти на берегъ, къ чему же напрасно пытаться и губить даромъ людей? замѣтила суровымъ тономъ графиня. Неужели для того только, чтобъ исполнить капризъ господина ассесора? Я думаю, что человѣческая жизнь стоитъ дороже. Я одного не понимаю, какъ это всегда находятся люди, готовые рисковать жизнью изъ-за такихъ пустяковъ!
-- Мнѣ говорили, графиня, что это былъ совершенно особенный случай, сказалъ Филиберъ, такъ какъ рыбаки колебались. Дѣло шло о разъясненіи одного суевѣрія. Такъ кажется? прибавилъ онъ обращаясь къ рыбакамъ.
-- Да, господинъ, такъ точно, отвѣчалъ Петеръ Любке. Это было сдѣлано для стараго Фейта.
-- Я объ этомъ уже слышалъ, сказалъ Леонъ Брасаръ съ насмѣшливой улыбкой. Я только не понимаю, какъ такой образованный человѣкъ, какъ ассесоръ, могъ интересоваться подобными вещами!
-- Это дѣйствительно непонятно, замѣтила графиня, но въ тоже время непростительно жертвовать для этого человѣческой жизнью! Что это за исторія со старымъ Фейтомъ? продолжала она, обращаясь къ Петеру Любке.