Но что это значитъ? продолжалъ онъ, покачавъ головой. Вмѣсто оригипала телеграммы, здѣсь лежитъ записка Арнольда, гдѣ онъ пишетъ, что текста телеграммы нѣтъ, потому что податель ея вѣроятно нечаянно унесъ его съ собой.

-- Какъ все это разсчитано и обдумано! прошепталъ Бруно. Это не случай, это умыселъ.

-- Я ничего не могу сообщить вамъ болѣе, сказалъ телеграфистъ. Но мой товарищъ быть можетъ помнитъ обстоятельства пріема этой телеграммы. Зайдите сюда черезъ десять дней, тогда вы, очень можетъ быть узнаете все что вамъ надо.

Бруно поблагодарилъ услужливаго телеграфиста и вышелъ на платформу станціи, ожидать поѣзда въ Варбургъ.

Ему ничего болѣе не оставалось, какъ возвратиться домой.

Успѣхъ его поѣздка быль не великъ, но все таки это былъ шагъ впередъ, такъ какъ по крайней мѣрѣ теперь было болѣе чѣмъ вѣроятно, что пропавшая телеграмма была послана Митнахтомъ.

Съ этимъ вполнѣ былъ согласенъ и Гагенъ, когда Бруно разсказалъ ему результатъ своей поѣздки въ Баумъ.

-- Да, этотъ опытный мошенникъ укралъ у телеграфиста текстъ своей телеграммы, чтобы уничтожать всякую возможность напасть на слѣдъ, сказалъ Гагенъ. Да, другъ мой, вы видите теперь съ какими врагами мы имѣемъ дѣло. У нихъ все разсчитано, каждый шагъ взвѣшенъ. Побѣда надъ ними достанется не легко.

-- Но я еще не потерялъ надежды узнать что нибудь отъ другаго телеграфиста, замѣтилъ Бруно. Если бы удалось узнать что нибудь объ этой телеграммѣ, это было бы страшнымъ оружіемъ противъ Митнахта и графини.

-- Постарайтесь достичь этого! Я съ своей стороны также нашелъ оружіе противъ нихъ и еще болѣе страшное, сказалъ Гагенъ, и передалъ Бруно въ немногихъ словахъ о результатахъ изслѣдованія трупа Милоша.