-- Неестественной смертью? Значитъ отъ яда! Что же думаютъ по этому поводу? гордо спросила графиня.
-- Полагаютъ возможнымъ, что какой-нибудь слуга или служанка, или другое лицо въ замкѣ, имѣли какую-нибудь причину отравить графа, отвѣчалъ прокуроръ. Вы не повѣрите какъ странны бываютъ иногда поводы преступленій. Несмотря на всю мою опытность мнѣ иногда случается ошибаться. Здѣсь также все дѣло очень туманно и запутанно -- и даже, вы сами, по всей вѣроятности, не подозрѣвали ни преступленія, ни преступника. Долгъ велитъ намъ отыскать истину и прежде всего узнать справедливы слухи или нѣтъ. Для этой цѣли я явился сюда просить позволенія взять трупъ графа въ его гробу въ городъ, для анатомированія.
-- Никогда! съ гнѣвомъ вскричала графиня. Я не позволю тревожить прахъ дорогаго покойника.
-- Совершенно понятно и естественно, что въ первую минуту ваши чувства возмущены моимъ требованіемъ, графиня, отвѣчалъ прокуроръ, но я получилъ приказаніе, которое необходимо исполнить во чтобы то ни стало, кромѣ того я убѣжденъ, что вы сами скоро согласитесь въ полезности этого поступка.
-- Это неслыханная вещь. Увезти отсюда тѣло моего дорогаго покойнаго мужа! съ гнѣвомъ повторила графиня.
-- Послѣ анатомированія, трупъ покойнаго будетъ привезенъ сюда обратно, графиня, поспѣшно сказалъ прокуроръ, не безпокойтесь чтобы у васъ отняли тѣло. Я понимаю ваши чувства и сочувствую имъ, но повторяю вамъ, что тѣло будетъ вамъ возвращено.
Графиня поняла, что сопротивляться было бы безполезно.
-- Пусть будетъ по вашему, сказала она. Я съ сокрушеннымъ сердцемъ соглашаюсь на это, я покоряюсь силѣ. Пойдемте, г. капелланъ, проводите меня, мы передадимъ гробъ г. прокурору въ самомъ склепѣ.
Филиберъ поклонился.
Графиня приказала горничной принести ключъ отъ склепа, и когда это было исполнено, отправилась въ склепъ въ сопровожденіи капеллана и прокурора.