-- Софи Говард, ваше величество, -- ответила она за слугу, бросая последнему кошелек, чтобы вознаградить его за труды и за вспыльчивость его повелителя.
Луи Наполеон не ожидал этого визита, но, преодолев досаду, приветствовал вошедшую даму. Мокард привстал со стула и поклонился, собираясь выйти.
-- О, останьтесь, господин Мокард, -- сказала мисс Говард, -- вы можете выслушать, о чем я буду говорить с этим господином. -- И она показала на Наполеона, сильно побледневшего. -- Ведь вы, конечно, поверенный, его правая рука во всех важных делах? Ха-ха-ха! Что с вами, ваше величество, не больны ли вы, что-то вы необыкновенно бледны?
-- Я знал, мисс Говард...
-- Или, может быть, мое посещение произвело такую быструю перемену на вашем лице? В таком случае, я обещаю вам, ваше величество, отнять у вас немного драгоценного времени, определенного для государственных дел.
-- Вы никогда не были настолько добры, мисс Говард, чтобы поручить ликвидировать ваши дела господину Мокарду. Я охотно велел бы Фульду передать вам мой вызов вместе с благодарностью.
-- По этому делу я и прибыла сюда, ваше величество, -- сказала Софи, едва сдерживая внутреннее волнение, -- и в то же время хотела обрадовать вас одним известием, которое, я думаю, заинтересует вас и преемника господина Карлье. Ведь вы, кажется, преследовали некоего Монье, которого господин Мокард имел любезность ввести ко мне в дом.
-- Монье, я не помню, -- сказал Луи Наполеон.
-- Странно, или ваша, всегда такая превосходная память изменяет вам теперь? Ну, так поверенный поможет вам, или, может быть, и ваша память слаба насчет этого дела? -- Софи засмеялась, уже нисколько не стараясь сдерживаться.
-- Я теперь припоминаю, что господин Монье должен был оставить Париж за шулерство в игре, -- помог секретарь.