Эндемо заметил, что хозяин спрятал в карман какой-то блестящий предмет.

-- Я этим также запасся, -- сказал он, желая дать понять хозяину, гасившему лампу, чтобы после совершения преступления он не рассчитывал освободиться от своего соучастника: подобные мошенники никогда не доверяют друг другу, а они чувствовали, что весьма сходны между собой и способны на все.

Вскоре они осторожно вышли из совершенно темной гостиницы.

Хозяин бесшумно запер переднюю дверь дома; запирать заднюю дверь он считал ненужным, ибо избегал всякого лишнего шума; кроме того, отсюда нельзя было ожидать нападения, потому что слуга, как он убедился, спал в комнате возле конюшни.

-- Наверху идите осторожно, чтобы не скрипнула половица, -- шептал хозяин мнимому герцогу, -- следуйте за мной по пятам, я знаю, какие половицы трещат.

-- Кроме вас и незнакомца в доме никого нет, ни слуг, ни служанок? -- спросил Эндемо едва слышно.

-- Никого, сеньор!

-- Все очень умно устроено, -- одобрил Эндемо, не перестававший удивляться своему сообщнику в то время, как они оба осторожно поднимались по лестнице в комнату незнакомца.

XXIX. СТРАШНАЯ НОЧЬ

Олимпио видел во сне Долорес, то прекрасное, бедное существо, которое так много страдало и которое он так горячо и искренно любил! Это был блаженный сон.