В эту минуту послышался стук колес. Госпожа Робер прислушалась -- экипаж остановился. Она поставила лампу на стол и зажгла еще свечу.
Маргарита стояла перед зеркалом и -- это было простительное женское кокетство -- с удовольствием осматривала чудное платье, не задумываясь о темных намерениях Паучихи. Она рассматривала материю и кружева, и ей казалось, что она каким-то чудом переродилась.
Послышался стук в дверь -- Маргарита вздрогнула.
Паучиха отворила.
В дверях показалось -- кровь застыла в жилах девушки -- то же самое лицо, которое явилось перед ней в кустах; она не в состоянии была пошевельнуться.
Камергер Шлеве, серые глаза которого сладострастно заблестели при виде желанного "дикого цветка", как он ее называл, легко вошел в комнату, улыбаясь от удовольствия.
-- Вот ты где, прекрасная Лорелея, маленькая сирена!-- проговорил он, с нежностью глядя на испуганную девушку.-- Как она прекрасна, даже лучше, чем при свете луны.
Человек подошел ближе, и Маргарита догадалась; что ее привели сюда для того, чтобы она сделалась его жертвой; теперь ей стало ясно, почему ее нарядили в голубое шелковое платье. Мучимая страхом, она искала, как убежать от приближавшегося врага. Бедная девушка чувствовала, что ей грозит гибель, но не видела выхода.
Паучиха, догадавшись, что Маргарита порывается бежать от знатного гостя, поспешила к двери, ведущей в соседнюю комнату, и встала перед ней, как бы предупреждая бегство девушки.
-- Несносная девчонка! -- шептала она, толкая Маргариту.-- Я же тебе говорила, что ты должна быть ласкова и предупредительна! Знатный господин обращает на тебя свое благосклонное внимание! Уж простите ей эту глупость,-- обратилась Паучиха к Шлеве.-- Она изменится, это совершеннейшая невинность!