-- У тебя честное лицо, как тебя зовут?
-- Ференци, ваше величество. Ференци звали и моего отца, который, в свою очередь, унаследовал святых жуков от своего отца. Я должен их продать, ваше величество, меня мучает голод, -- сказал Витто, назвавший себя другим именем, опасаясь, что монахиня припомнит его, -- но бедный Ференци никому, кроме вас, не отдал бы украшения своих предков.
-- Вот тебе мой кошелек, Ференци.
-- О как вы милостивы! -- сказал хитрый цыган и прижал к губам брошенный кошелек, в котором зазвучали монеты. -- Бедный Ференци очень счастлив!
Франциско де Ассизи позвонил в колокольчик и приказал вошедшему адъютанту:
-- Пусть угостят цыгана сытным ужином, бедняга голоден, и мне бы хотелось, чтобы ему хоть один раз в жизни было хорошо.
-- О ваше величество, я премного благодарен вам, -- воскликнул Витто, протягивая руки к королю, -- бедный Ференци готов идти за вас в огонь!
-- Следуйте за мной, -- сказал ему адъютант. Витто повиновался.
Король улыбнулся ему вслед. Он сделал очень выгодную покупку, что всегда приводило его в хорошее настроение. Он радовался, что провел цыгана с настоящей ценой ожерелья, не подозревая, что, в сущности, был обманут сам.
Оставшись один, он вынул из шкатулки ожерелье и осмотрел его со всех сторон. Жуки были красиво и крепко связаны, замочек из черненного золота выглядел так, словно его сделали за час до этого, а ведь ожерелью было уже несколько столетий.