-- В таком случае сделай себя неузнаваемым, как это сделаю я.
-- Сади и Реция тоже могут нас заметить и начать подозревать!
-- Скоро будет темно, приходи сюда через час... Нет, жди меня на террасе! Закрой себе лицо и переоденься в другое платье!
Сильно взволнованная принцесса отпустила грека, довольного успехом своего первого шага, и позвала обратно своих прислужниц, чтобы переодеться и не бьпь узнанной.
Для турчанок подобное переодевание легче, чем для кого-либо другого, так как они полностью закрывают себе лицо покрывалом.
Широкого платья, которое скрыло бы фигуру, достаточно, чтобы они могли явиться куда угодно, не будучи узнанными. Прислужницы принесли другое покрывало, и принцесса надела его поверх того, которое уже было на ней. Никто еще не видел принцессы без покрывала, даже ее прислужницы не могли похвалиться, что видели черты ее лица; никогда, даже оставаясь совсем одна, принцесса не поднимала покрывала.
Затем принцесса закуталась в широкий плащ и отправилась на террасу своего дворца.
На каменной лестнице, спускавшейся к каналу, стоял Лаццаро. На голове у него был пестрый платок, скрывавший лицо.
Он низко поклонился своей повелительнице, которая, ни слова не говоря, подошла к нему и стала спускаться вниз по лестнице к воде.
Сойдя вниз, она села в маленькую простую лодку. Грек последовал за ней, а гребцы взялись за весла. Лаццаро приказал им ехать в Скутари.