-- Не говорите этого, Джерардъ. Вы знаете, какъ я твердо рѣшилась выйти за васъ замужъ по смерти бѣднаго Джемса; и если я уступаю въ этомъ пунктѣ, ради вашего каприза...
-- Моего каприза? Какъ легко вы относитесь къ этому! Можетъ быть, вы больше не хотите выходить за меня замужъ?
Онъ поблѣднѣлъ отъ гнѣва. Она покраснѣла и отвернулась.
-- Правда?-- спросилъ онъ.
-- Нѣтъ, нѣтъ, конечно нѣтъ,-- отвѣчала она:-- мнѣ только не хочется, чтобы меня торопили съ замужствомъ.
-- Торопили?!-- нѣтъ, но вѣдь жизнь коротка. Если вы не рѣшитесь выйти за меня замужъ черезъ двѣ недѣли отъ сегодняшняго дня, то мы поплачемъ надъ моимъ трехгодичнымъ рабствомъ и разстанемся. Въ Англіи есть женщина, которая не станетъ создавать воображаемыхъ препятствій, если я предложу ей быть моей женой.
Голосъ его прервался при этихъ послѣднихъ словахъ.
-- Какъ вы жестоки, Джерардъ!-- воскликнула Эдита, смутясь при мысли потерять его:-- безъ сомнѣнія, въ Англіи есть сотни женщинъ, которыя пойдутъ за васъ замужъ отъ того, что вы богаты, какъ есть сотни мужчинъ, которые по той же причинѣ увѣряютъ, что страстно влюблены въ меня. Мы оба можемъ, конечно, черезъ двѣ недѣли вступить въ бракъ. Но я снова телеграфирую м-ру Мадиксону и скажу ему, чтобы онъ пріѣзжалъ. Мнѣ надо также заказать подвѣнечное платье. Вѣдь вы не хотѣли бы, чтобы я вѣнчалась въ черномъ?
-- Мнѣ, право, кажется все-равно. Мнѣ хочется только, чтобы кончились всѣ эти нескончаемыя задержки. Джерсейская Лил і я стоитъ въ Спеціи, дожидаясь насъ. Сегодня сюда прибудетъ Джерминъ.
-- Джерминъ? Какъ странно, что вы такъ любите этого зловѣщаго человѣка!