Моряк изменился в лице.
-- Я надеялся, -- сказал он, -- найти вас на Ломбард-стритс до закрытия банка. Я отдал приказание корабельному экипажу быть наготове к восходу солнца и, если я не вернусь к назначенному времени, корабль отправится в путь без меня.
Банкир хранил несколько минут глубокое молчание. Лампы еще не были поданы в комнату, и мрачная улыбка проскользнула по его лицу.
-- Корабль отправится в путь без вас, -- сказал он, -- но лоцманы, без сомнения, ждут еще ваших приказаний?
-- Нет, они не имеют никакой причины ждать их, -- ответил капитан, -- они получили нужные наставления, и, если я не возвращусь вовремя, старший лейтенант примет на себя мои обязанности и "Лили Кин" отправится в путь.
В это время внесли лампы.
-- Любезный Даниельсон, -- обратился банкир к своему старшему приказчику, -- уже пробило девять часов, и если вы сейчас же не уйдете, то опоздаете на поезд, который в половине одиннадцатого отправляется из Гертфорда.
-- Вы очень заботливы, мистер Гудвин, -- ответил приказчик, смотря пристально в глаза банкиру, -- мне в самом деле пора уходить.
-- Я прикажу своему кучеру отвезти вас, -- сказал банкир и, не дав Якову ответить, позвонил и отдал вошедшему лакею нужные приказания.
-- Я хотел просить ответа насчет денег, мистер Гудвин, -- забеспокоился Вестфорд. -- Этот вопрос для меня весьма важен!