При появлении гостей она лениво приподнялась.
-- Прошу вас не беспокоиться, мисс Вобер, -- сказал маркиз. -- Я только пришел побеседовать с вами несколько минут и привез с собой своего друга, мистера Гудвина, о котором вы, без сомнения, не раз слышали. Вы, должно быть, устали после продолжительных репетиций? Театральная жизнь, верно, очень утомительна?
-- Да, крайне, -- она презрительно пожала плечами, -- в особенности когда справедливые требования не исполняются. Участвовать в балете вовсе не было моим намерением, но ведь мистер Мальтраверс никогда не выслушает меня, хотя взял с улицы совершенно обыкновенную девушку и поместил ее в главной сцене нового балета.
-- Вы говорите о мисс Ватсон? -- воскликнул маркиз. -- Это действительно восхитительнейшее существо, какое я когда-либо встречал, и нисколько не удивлюсь, что мистер Мальтраверс очарован ею.
Эстер Вобер бросила на него взгляд, огонь которого придал ее лицу почти сатанинское выражение.
-- Если вы находите красивой эту безжизненную куклу со светлыми волосами, -- сказала она, -- то, конечно, можете похвалиться большим вкусом.
Мистер Гудвин воспользовался этим случаем, чтобы вмешаться в разговор.
-- Что касается до меня, -- сказал он, -- то я согласен с мнением мисс Вобер: такая красота не в моем вкусе. Я предпочитаю выразительную брюнетку, напоминающую Восток. Но все это не помешало одному из наших друзей, мистеру Семпрониусу Сикемору, -- сказать правду, человеку весьма обыкновенному, -- влюбиться без памяти в эту молодую особу. Он желает познакомиться с ней и даже хочет жениться на ней, если она только согласится.
-- Он, вероятно, богат? -- спросила Эстер.
-- О, нет, кроме тех денег, которые он берет в долг у своих друзей, у него нет ни одного пенни!