-- Въ томъ, что я дѣлаю, нѣтъ никакого каприза. Бѣдность -- очень суровая школа, и она научила меня смотрѣть на жизнь яснѣе, чѣмъ смотритъ на нее вашъ сынъ. Я достаточно опытна, чтобъ знать, что можетъ наступить время, когда онъ раскается въ своемъ самопожертвованіи, а тогда будетъ уже поздно. Мой отецъ отказалъ въ своемъ согласіи на нашъ бракъ въ день отъѣзда Эдмонда. Я тогда считала его жестокимъ и несправедливымъ; но теперь думаю иначе.
-- Скажите пожалуйста, миссъ Керью, откуда вы набрались такой разсудительности? сказала м-съ Стенденъ, вставая съ мѣста и направляясь къ двери, у которой остановилась въ гордой позѣ, готовясь уйти. Эсѳирь осталась около Сильвіи, протягивая къ ней дружескую руку, какъ-бы желая удержать ее оіъ рѣзкой выходки, могущей разрушить всѣ ея надежды.
-- Меня вразумило размышленіе, отвѣчала Сильвія, не краснѣя.
-- Должна ли я написать въ сыну, чтобъ сообщить ему о вашемъ геройскомъ рѣшеніи? Должна ли я сказать ему, что вы выбрали для своего отреченія какъ разъ тотъ моментъ, когда я примирилась съ ьтимъ союзомъ?
-- Вамъ нечего сообщать ему, отвѣчала Сильвія, съ подавленнымъ рыданіемъ,-- я сама напишу къ нему.
-- Такъ мнѣ не остается ничего болѣе, какъ проститься съ вами. Мой первый и послѣдній визитъ къ вамъ оконченъ.
-- Сильвія! умоляла ее Эсѳирь,-- вы не сдѣлаете этого, вы дѣйствуете теперь подъ вліяніемъ раздраженія, ложной и безумной гордости. Вы не знаете, какъ добра и искренна м-съ Стенденъ, и какъ она достойна того, чтобы люди старались заслужить ея любовь, хотя бы это стоило имъ большихъ усилій. Ради самой себя, ради Эдмонда, откажитесь отъ своихъ необдуманныхъ словъ. Вѣдь вы сознаетесь, что любите его?
-- Отъ всего сердца, сказала Сильвія, блѣдная, какъ полотно.
-- Такъ вы не можете отрекаться отъ него.
-- Нѣтъ, отрекаюсь. Такъ -- лучше и разумнѣе для насъ обоихъ. Я отрекаюсь отъ него.