-- Мы можемъ накупить ему новыхъ въ Лондонѣ. Докторъ, пріѣзжавшій сюда вчера, сказалъ мнѣ, что для моего здоровья необходима перемѣна климата и обстановки, и чѣмъ скорѣе я уѣду, тѣмъ лучше.
-- Еслибы вы только сказали мнѣ объ этомъ вчера вечеромъ, милэди.
-- Я была слишкомъ взволнована отъѣздомъ бѣднаго м-ра Перріама, чтобы думать о самой себѣ. Я только теперь собралась съ духомъ и не желаю терять времени. Мнѣ нужна перемѣна воздуха.
-- Вамъ давно уже какъ будто не по себѣ, милэди. Но это вполнѣ естественно послѣ вашей тяжкой потери.
-- Разумѣется. Слушайте, миссисъ Трингфольдъ: не тратьте времени на разговоры. Если вы не успѣете снарядить baby, то Селина поѣдетъ съ нимъ. Я рѣшила не пропускать девяти-часового поѣзда.
-- Отпустить его безъ себя! Это милое, драгоцѣнное дитя, которое дороже мнѣ своихъ собственныхъ, даромъ, что я выростила ихъ пятерыхъ, сильныхъ и здоровыхъ, какъ извѣстно вашей милости. Я не оставлю его ни за что на свѣтѣ. Поспѣть будетъ очень мудрено, но ужъ я какъ-нибудь постараюсь, хотя бы мнѣ пришлось съ ногъ сбиться.
-- Нѣтъ никакой необходимости съ ногъ сбиваться,-- отвѣчала лэди Перріамъ спокойно, хотя нетерпѣніе грызло ее.-- Вамъ есть кому помочь. Домъ биткомъ набитъ прислугой, которая ничего не дѣлаетъ.
-- Сундуки будутъ уложены, милэди, и я захвачу платьица накрахмаленными, а выглажу ихъ уже сама, когда мы пріѣдемъ на мѣсто.
-- Будьте готовы въ девяти часамъ. Я васъ не стану дожидаться.
Сильвіи предстояло еще одно дѣло до отъѣзда. Ей надо было написать письмо м-ру Бэну... письмо, въ которомъ ей слѣдовало по возможности смягчить разочарованіе, предстоявшее ему, и попытаться умиротворить человѣка, который могъ сдѣлать такъ много для нея и какъ врагъ, и какъ другъ.