-- Около половины восьмого.

-- Такъ задержите его до половины девятаго. Я къ этому времени пріѣду; прощайте, миссъ Ванкортъ; до свиданія, викарій, и баронетъ слегка дотронулся поводомъ до бархатной шлеѣ своего гнѣдого коня, и поѣхалъ крупной рысью.

ГЛАВА XII.

Интересъ сэра Обри растетъ.

Солнце освѣтило прощальнымъ красноватымъ лучомъ тисовыя и кипарисныя деревья на кладбищѣ, когда сэръ Обри Перріамъ отворилъ калитку у сада школьнаго дома. Онъ оставилъ свою лошадь въ гостинницѣ, хозяинъ и прислуга которой были не мало изумлены, увидѣвъ владѣльца замка въ такой поздній часъ. Наружность его выражала благосклонность, казалось, онъ собирался облагодѣтельствовать Гедингемъ.

-- Невольно переносишься въ былыя времена, сэръ Обри, когда видишь васъ среди насъ -- неопредѣленно замѣтилъ трактирщикъ. И дѣйствительно, врядъ-ли кто помнилъ такія времена, когда бы сэръ Обри часто навѣдывался въ Гедингемъ.

-- Я пріѣхалъ повидаться съ архитекторомъ, который долженъ составить планъ новаго школьнаго дома, сказалъ баронетъ снисходительно.

-- Боже милостивый, да! нашъ викарій такой дѣятельный человѣкъ, вѣчно что-нибудь да затѣваетъ, отвѣчалъ м-ръ Барфордъ. Онъ охотно предпочелъ бы болѣе вялаго викарія, который не такъ часто посягалъ бы на его карманъ.

Улучшенія, вводимыя м-ромъ Ванкортомъ, ложились тяжкимъ бременемъ на Гедингемъ... Но вѣдь за то велика была и честь жить въ мѣстечкѣ, которое такъ преуспѣвало на пути прогресса. М-ръ Ванкортъ толковалъ даже о передѣлкахъ въ церкви, объ уничтоженіи галереи, въ которой цѣлыя поколѣнія Гедингемскихъ обывателей внимали въ тихой дремотѣ снотворнымъ вечернимъ проповѣдямъ, и о какихъ-то необыкновенныхъ украшеніяхъ для алтаря и придѣловъ. Но жители Гедингема ревностно противились такимъ нововведеніямъ. Имъ была дорог а церковь въ томъ видѣ, въ какомъ она служила предкамъ,-- говорили они сентиментально; но еще дороже имъ были ихъ денежки,-- о послѣднемъ они, конечно, умалчивали. М-ръ Ванкортъ и архитекторъ уже съ полчаса какъ мѣрили пространство, обсуждали и соображали будущую постройку. Сэръ Обри услыхалъ ихъ голоса въ то время, какъ отворялъ калитку и входилъ въ садъ школьнаго учителя, но не торопился подойти къ нимъ. Онъ медленно шелъ по узкой дорожкѣ, любуясь безъискусственнымъ сочетаніемъ цвѣтамъ и овощей, спутавшихся между собою. Гвоздика и Иванъ-да Марья окаймлялись густыми буксами, которые привольно разрослись за послѣднія сорокъ лѣтъ; высокія штокъ-розы заслоняли собою капусту и бобы раскидистыми кустарниками розъ. Для человѣка, проживавшаго половину года въ Парижѣ, этотъ сельскій садъ имѣлъ свою прелесть.

-- Что ни говори, а нѣтъ мѣста на свѣтѣ лучше Англія, сказалъ онъ про себя, и нѣтъ женщинъ красивѣе англичанокъ. Гдѣ на континентѣ встрѣтишь такую свѣжесть лица, какъ у этой дѣвушки?