-- Вы сегодня очень скучный, так что я пойду спать, -- сказал баронет. -- Ну-с, чего же вы ждете? -- обратился он к майору. -- Почему не зажигаете свечу?
-- Потому что я иду не к себе, а к вам, сэр Руперт.
Голос майора звучал так странно, что баронет невольно побледнел, встретившись с ним глазами.
-- Я не могу больше жертвовать спокойствием и сном для того, чтобы слушать ваши нелепости, -- проговорил он живо. -- Можете всю эту ерунду сообщить мне завтра!
-- Я не намерен ждать ни единого часа. Утром я сказал, что хочу объясниться с вами сегодня вечером. Потрудитесь пойти в вашу комнату, баронет!
-- Но я уже сказал... -- начал было Руперт.
-- Потрудитесь идти, -- произнес майор Варней, отворив дверь гостиной.
Сэр Руперт колебался, но, испугавшись грозного выражения голубых глаз майора, взял свечу и послушно пошел в свою комнату. Майор двинулся за ним и, войдя в спальню, тотчас запер дверь и положил ключ в карман. Эта была великолепная комната с резными дубовыми карнизами, панелями и потолком. Одна часть панели, та, которая скрывала выход на потайную лестницу, была богато покрыта резьбой и украшена медальоном, изображавшим епископа в полном облачении. Оконные занавеси и полог над кроватью были из фиолетового бархата на белой атласной подкладке. Огромная комната имела мрачный вид, тем более что освещалась в настоящую минуту лишь одной свечой, которую принес баронет. Сэр Руперт видел, как майор спрятал ключ.
-- С чего вы это вздумали запирать дверь на ключ? -- спросил он.
-- Потому что хочу, чтобы нашей беседе никто не мешал.