-- Это будетъ для меня развлеченіемъ и, вмѣстѣ, перемѣной, а я ужасно люблю перемѣны. Еслибъ вы знали, мистеръ Риверсъ, какъ мнѣ весело было въ городѣ!

-- Тѣмъ лучше для васъ: я радъ, отвѣчалъ Сен-Джонъ.

-- Ну, да, я знала, что вы будете рады. Иначе и быть не можетъ. Прошлую ночь, или, лучше сказать, сегодня поутру, я танцовала до двухъ часовъ. Въ городѣ стоитъ гусарскій полкъ, а вамъ извѣстно, что офицеры -- самые пріятные кавалеры въ мірѣ: здѣшніе негоціанты и другіе молодые люди, сказать правду, ничего не стоютъ передъ ними.

Мнѣ показалось, что нижняя губа мистера Сен-Джона вытянулась на минуту. Его ротъ значительно сжался и нижняя часть лица приняла необыкновенно, суровый видъ, когда молодая дѣвушка засмѣялась послѣ этого извѣстія. Теперь онъ пересталъ смотрѣть на маргаритки и обратилъ на нее свой взглядъ, суровый, пытливый, угрюмый, многозначительный взглядъ. Миссъ Оливеръ засмѣялась опять, и этотъ смѣхъ удивительно какъ шелъ къ ея розовымъ щечкамъ и блестящимъ глазамъ. Когда такимъ-образомъ стоялъ онъ, нѣмой и серьёзный, она опять принялась ласкать Карло.

-- Бѣдный Карло любитъ меня, сказала она:-- онъ не хмурится на своихъ друзей, и не сталъ бы молчать, еслибъ могъ говорить.

Когда она гладила косматую голову собаки, граціозно наклонившись передъ ея молодымъ и суровымъ господиномъ, яркая краска вдругъ выступила на лицѣ этого джентльмена, и торжественный взоръ его озарился внезапно какимъ-то вдохновеннымъ огнемъ. Въ эту минуту былъ онъ для мужчины столько же прекрасенъ, какъ она -- прекрасная женщина. Его грудь поднялась высоко, какъ-будто сердце его, утомленное продолжительнымъ стѣсненіемъ, хотѣло, наперекоръ желѣзной волѣ, вырваться на свободу; но онъ подавилъ этотъ порывъ, и укротилъ его, какъ искусный и рѣшительный всадникъ укрощаетъ бурные порывы своего скакуна. Прошло нѣсколько минутъ; но онъ ни словами, ни движеніями, не отвѣчалъ на нѣжные упреки молодой дѣвушки.

-- Папа говоритъ, что вы теперь почти никогда не навѣщаете насъ, продолжала миссъ Оливеръ: -- вы какъ-будто хотите сдѣлаться совсѣмъ чужимъ для нашего дома. Ныньче вечеромъ у насъ никого не будетъ, и папа не очень-здоровъ: не хотите ли навѣстить его?

-- Теперь не время безпокоить мистера Оливера, отвѣчалъ Сен-Джонъ.

-- Не время! Какъ достаетъ у васъ смѣлости на такія отговорки, мистеръ Риверсъ? Теперь-то и время -- я вамъ объявляю. Папенька окончилъ свои дневныя занятія, и одинъ сидитъ въ своемъ кабинетѣ: общество для него необходимо. Пойдемте же, мистеръ Риверсъ. Да скажите, пожалуйста: отчего вы такъ угрюмы и лукавы сегодня?

Она пріостановилась на минуту перевести духъ, и не дожидаясь отвѣта, возразила самой-себѣ: