-- Какъ! вы уже встали? сказала она.-- Вы, я вижу, ранняя птичка.

Я подошла къ ней: мы поцаловались и пожали другъ другу руки.

-- Какъ вы находите Торнфильдъ? спросила мистриссъ Ферфаксъ.

-- Все, что я видѣла до-сихъ-поръ, мнѣ очень нравится.

-- Да, мѣстоположеніе прекрасное, подтвердила старушка: -- боюсь только, со-временемъ все придетъ въ безпорядокъ, если мистеръ Рочестеръ не задумаетъ остаться здѣсь навсегда. Не мѣшало бы ему по-крайней-мѣрѣ пріѣзжать въ Торнфильдъ какъ-можно чаще: большіе домы и помѣстья необходимо требуютъ присутствія самого владѣльца.

-- Мистеръ Рочестеръ! невольно сказала я.-- Кто же это?

-- Какъ кто? Торнфильдскій помѣщикъ, отвѣчала мистриссъ Ферфаксъ спокойнымъ тономъ.-- Неужели вы не знали, что его зовутъ мистеръ Рочестеръ.

Конечно я не знала и ни разу не слыхала о немъ до настоящей минуты; но старушка соображала въ простотѣ сердечной, что существованіе мистера Рочестера есть фактъ всеобщій и несомнѣнный, о которомъ мнѣ слѣдовало догадаться по инстинкту.

-- А мнѣ казалось до-сихъ-поръ, продолжала я: -- что Торнфильдъ принадлежитъ вамъ, мистриссъ Ферфаксъ.

-- Мнѣ? Что за идея, Богъ съ вами! Какъ это могло прійдти вамъ въ голову? Я только управительница, или, пожалуй, ключница, если хотите, ни больше, ни меньше. Я, правда, состою съ Рочестерами въ отдаленномъ родствѣ съ матерней стороны, или по-крайней-мѣрѣ, покойный мужъ мой былъ ихъ родственникомъ: онъ, видите ли, былъ пасторомъ этой деревушки, расположенной на холмѣ передъ господскимъ домомъ, и старинная церковь принадлежала ему. Матушка настоящаго мистера Рочестера происходила изъ фамиліи Ферфаксовъ, и приходилась двоюродной сестрой моему мужу; но я не имѣю никакихъ притязаній на эту родственную связь, и это для меня все-равно, что ничего. Я управляю домомъ, какъ обыкновенная ключница, смотрю за людьми, и больше ничего.,