-- Просите,-- говорить она поспѣшно, но рѣшительно:-- скажите, что я сейчасъ приду и доложите миссъ Чорчиль.
Она снова принимается за перо по уходѣ служанки, но рука не слушается ее и такъ дрожитъ, что на страницѣ оказывается большая чернильная клякса.
-- Пожалуйста, осторожнѣе!-- кричитъ сердито мужъ.-- Ваше перо можетъ...
Она бросаетъ перо и беретъ новое. Комната, въ которой они сидятъ, приходится надъ гостиной. Очевидно, онъ теперь находится тамъ, и Сара вышла къ нему, потому что слышны голоса. Что они говорятъ другъ другу? О чемъ они могутъ разговаривать?
-- Вы написали аллегорическій съ однимъ -- говоритъ профессоръ съ неудовольствіемъ.
-- Неужели?-- отвѣчаетъ она удивленно и невнимательно.-- А какъ же надо написать?
Голоса долетаютъ все явственнѣе и явственнѣе. Они удаляются изъ гостиной. Очевидно, Сара ведетъ его гулять въ садъ, въ хорошенькій, маленькій прохладный садикъ, гдѣ поетъ черный дроздъ и жужжатъ пчелы. Она горько и завистливо вздыхаетъ.
-- Пятилѣтній ребенокъ постыдился бы такой ошибки!-- продолжаетъ мужъ, беря отъ нея листъ и съ негодованіемъ исправляя ошибку.
Изъ сада доносится смѣхъ; Сара вѣчно смѣется. Хорошо быть веселой, но вѣчно хохотать...
-- Это очень грубая ошибка,-- продолжаетъ мужъ, разсерженный молчаніемъ Белинды.