Несчастный молодой человѣкъ бормочетъ что-то, что можно принять за согласіе. Отъ досады потъ выступаетъ у него на лбу, на которомъ написано такое смущеніе, что слова безсильны передать ихъ.
-- Нѣтъ?-- продолжаетъ та въ отвѣтъ на отказъ Белинды воспользоваться ея приглашеніемъ.-- Вы не такъ любите воду, какъ Сара. Сара чувствуетъ себя на водѣ,-- какъ утенокъ. Я видѣла, какъ они отчаливали; ихъ была очень веселая компанія; я предложила присоединиться къ нимъ, но они очевидно не слыхали. Отчего вы не поѣхали съ ними? вѣрно, не пустили?
Не оборачиваясь, Белинда чувствуетъ, что весьма естественная улыбка появилась на лицахъ многихъ молодыхъ людей, слушавшихъ этотъ разговоръ, при такомъ разоблаченіи ея домашнихъ секретовъ. Нѣтъ ни одного, который бы не отложилъ въ сторону книги.
-- Я не хочу васъ долѣе задерживать,-- проговорила Белинда, поспѣшно прощаясь.
Но миссъ Уатсонъ вовсе не намѣрена отстать отъ нея.
-- Вы бы сказали профессору, что по совѣсти считаете необходимымъ присматривать за Сарой, и судя по тому, что я сегодня видѣла, вы бы сказали сущую правду.
-- Что вы хотите сказать?-- возражаетъ Белинда.-- Развѣ Сара,-- понижаетъ она голосъ, чтобы другіе не слыхали:-- развѣ она... ха! ха! ха! такъ ужасно кокетничала со всѣми ними?
-- Со всѣми ними!-- повторяетъ та съ громогласной ироніей.-- Еслибы со всѣми, то бѣда была бы невелика. Въ этихъ случаяхъ множественное число служитъ ручательствомъ безвредности кокетства. Но, нѣтъ!-- она кокетничала преимущественно съ Райверсомъ.
Вотъ чего Белинда какъ будто добивалась и наконецъ услышала. Итакъ, это не созданіе ея безпорядочной фантазіи; должно быть, это вполнѣ очевидно, если такой грубый и поверхностный наблюдатель, какъ миссъ Уатсонъ, замѣтила это.