-- Вы немножко поздно спохватились объ этомъ,-- нелюбезно отвѣчаетъ онъ.-- Еслибы я дожидался вашей помощи, то не далеко бы уѣхалъ.
-- Я прощалась съ Сарой,-- отвѣчаетъ она въ свое извиненіе и безъ всякаго раздраженія въ голосѣ.
-- Она уѣхала ровно три съ половиною часа тому назадъ,-- сухо возражаетъ онъ, взглядывая на часы.
Она больше не оправдывается, но опустясь на колѣни на полъ, начинаетъ безцѣльно перебирать дрожащими руками книги, разсѣянныя по ковру.
-- Пожалуйста, осторожнѣе!-- рѣзко кричитъ онъ,-- вы не помогаете мнѣ, а только производите безпорядокъ.
-- Ихъ слѣдуетъ уложить, неправда ли?-- спрашиваетъ она, поднимая тяжелый "in-folio" и смиренно взглядывая на мужа.
-- Я вынужденъ оставить Августина, Иринея и многія другія справочныя книги, такъ какъ везти ихъ съ собой было бы слишкомъ дорого,-- отвѣчаетъ онъ, глядя сквозь очки на свои разбросанныя сокровища.-- Я впрочемъ не особенно жалѣю объ этомъ, такъ какъ не беру съ собой секретаря...
Какъ она поблѣднѣла!-- не больна ли она?
-- А почему же вы не берете секретаря?-- спрашиваетъ она тихимъ голосомъ.-- Почему вы не берете меня?
Онъ переводить очки съ Иринея на ея лицо; но очевидно ему пріятнѣе было глядѣть на перваго, чѣмъ на второе.