Царство Поэзіи орошаютъ двѣ рѣки, Риѳма и Разумъ. Однако сія послѣдняя протекаетъ только по области Разсудка, и слѣдственно очень рѣдко посѣщаема. На противъ, первая вытекаетъ изъ горъ Мечтательности, и всякой желаетъ какъ можно болѣе изъ нее почерпнуть.

По границамъ простирается большой лѣсъ Глупости, который такъ густъ, что солнечный лучь не можетъ въ него проникнуть, и такъ древенъ, что люди, объятые почтеніемъ и священнымъ страхомъ, не смѣютъ прикасаться къ деревамъ его. Онъ осѣняетъ одной стороною обширную и безплодную область Подражанія. Тамошніе жители питаются жатвою, снятою съ полей своихъ сосѣдей, и никогда не благодарятъ ихъ за сіе благодѣяніе,

Къ Сѣверу Царство Поэзіи очень холодно и обитаемо маленькими педантическими людьми, которые обыкновенно изъясняются по Латинѣ и очень долго могутъ разговаривать о ножкѣ комара. Тамъ находятся замки Анаграмма, Хронодистихонъ, Шарада и многіе другіе, о коихъ не стоитъ упоминать.

Теперь мы достигли до Океана. Недалеко отъ его береговъ лежитъ островѣ Сатира, также принадежащій къ Царству Поэзіи. Окружающее ею море очень солено, что конечно есть причина язвительнаго нрава островитянъ. Во времена Римлянъ Ювеналъ былъ тамъ Губернаторомъ, и нынѣ еще нѣкоторые изъ жителей уважаютъ его память.

Не должно забыть маленькаго полуостровка Эпиграммъ которой, вдаваясь въ море, къ концу дѣлается гораздо острѣе. Тамъ покоится прахъ Кертнера. Впрочемъ многіе сочинители писали руководство для путешественниковъ, отправляющихся въ Царство Поэзіи, хотя ни одинъ изъ нихъ тамъ не былъ.

(Съ Нѣмецкаго )

-- ъъ --

-----

[Буэнвилье Ж.Э.Ж.Ф.] Геогрофическое [!] описание царства поэзии: (Сообщено): [Шуточ. аллегория в манере прециоз. лит.] / (С немецкаго) -ъъ- [И. И. Пущин] // Вестн. Европы. -- 1814. -- Ч.78, No 23. -- С.215-221.