-- Monsieur Лувье скоро получитъ то что я обѣщалъ ему: un mauvais quart d'heure. Позвольте мнѣ этотъ commandement tendant à saisie. Я долженъ поспѣшить къ моему avou é дать ему инструкціи. Если вы не имѣете лучшаго приглашенія, прошу васъ откушайте сегодня съ нами и потомъ отправитесь съ Валеріей и со мной въ Оперу.

Нѣтъ надобности говорить что Аленъ принялъ это приглашеніе. Какъ счастлива была Валерія въ этотъ вечеръ!

ГЛАВА IX.

На слѣдующій день Дюплеси былъ удивленъ посѣщеніемъ Лувье: этотъ магнатъ милліонеръ никогда прежде не входилъ въ домъ своего младшаго и менѣе знаменитаго соперника.

Этотъ толстый человѣкъ вошелъ въ комнату съ сильно раскраснѣвшимся лицомъ и съ болѣе рѣзкою чѣмъ обыкновенно смѣсью веселой brusquerie и надменной чванливости.

-- Я думаю вы удивлены видя меня, началъ Лувье, какъ только дверь была затворена.-- Сегодня утромъ я получилъ сообщеніе отъ вашего агента съ приложеніемъ чека на сумму процентовъ которые долженъ мнѣ Monsieur Рошбріанъ, и формальное заявленіе вашего желанія уплатитъ капиталъ за этого счастливаго щеголя. Хотя до сихъ поръ мы не были лучшими друзьями въ мірѣ, но я счелъ справедливымъ относительно человѣка въ вашемъ положеніи придти прямо къ вамъ и сказать: Cher confr è re, какой плутъ обошелъ васъ? Вы не знаете дѣйствительнаго положенія Бретонскаго помѣстья, иначе вы никогда не бросили бы на него вашихъ милліоновъ. Цѣна имѣнія ниже стоимости моей закладной на 30.000 луидоровъ.

-- Въ такомъ случаѣ, Monsieur Лувье, вы будете на 30.000 луидоровъ богаче если я избавлю васъ отъ закладной.

-- Я могу перенести этотъ убытокъ -- не обижайтесь -- скорѣе чѣмъ вы; и у меня могутъ быть причуды на которыя я не жалѣю денегъ, но которыя не могутъ имѣть значенія для другаго. Посмотрите, я принесъ съ собой подлинныя бумаги касающіяся всѣхъ подробностей имѣнія. Вамъ нечего спрашивать объ ихъ точности; они составлены собственными агентами маркиза, Monsieur Гандреномъ и Monsieur Геберомъ. Вы увидите что въ нихъ помянуты всѣ возможныя статьи дохода до послѣдней яблони. Просмотрите ихъ и скажите мнѣ правы ли вы затрачивая такую сумму на такое имѣнье.

-- Очень вамъ благодаренъ за интересъ который вы принимаете въ моихъ дѣлахъ и котораго я не смѣлъ ожидать отъ Monsieur Лувье; но я вижу что у меня есть дубликатъ этихъ бумагъ, данный мнѣ самимъ Monsieur Геберомъ. Кромѣ того у меня тоже есть фантазіи на которыя я не жалѣю денегъ, и въ числѣ ихъ можетъ быть фантазія о земляхъ Рошбріана.

-- Смотрите, Дюплеси, когда такой человѣкъ какъ я проситъ объ одолженіи, то вы можете быть увѣрены что у него хватитъ силы отплатить за него. Уступите моей причудѣ и просите за это все чего хотите!