-- Дѣло въ томъ что здѣсь есть одинъ огромный молодецъ который съума сошелъ по ней; и если онъ замѣтитъ что кто-нибудь слишкомъ къ ней внимателенъ, онъ изобьетъ того человѣка до полусмерти. Вотъ, молодой человѣкъ, отъ чего вы избавились.
-- Гм! А что говоритъ дѣвушка о такихъ доказательствахъ привязанности? Любитъ ли она больше этого человѣка за то что онъ бьетъ другихъ обожателей до полусмерти?
-- Бѣдное дитя! Нѣтъ, она его видѣть не можетъ. Но онъ поклялся что она ни за кого другаго не выйдетъ замужъ. А если сказать правду, я подозрѣваю что Джесси слишкомъ свободно держится съ другими чтобъ отвлечь подозрѣнія этого буяна отъ одного человѣка, котораго, я думаю, она любитъ: бѣдный больной молодой человѣкъ, который искалѣчился по несчастному случаю и котораго Томъ Боульзъ можетъ убить однимъ мизинцемъ.
-- Это поистинѣ интересно! воскликнулъ Кенелмъ обнаруживая что-то похожее на оживленіе.-- желалъ бы я познакомиться съ этимъ ужаснымъ влюбленнымъ.
-- Это очень легко, сказалъ фермеръ насмѣшливо.-- Стоитъ вамъ только прогуляться съ Джесси Уайльзъ послѣ солнечнаго заката, и вы узнаете Тома Боульза настолько что не забудете въ цѣлый мѣсяцъ.
-- Очень вамъ благодаренъ за ваше сообщеніе, сказалъ Кенелмъ мягкимъ и задумчивымъ голосомъ.-- Надѣюсь воспользоваться имъ.
-- Ладно. Только мнѣ жалко будетъ если съ тобою случится бѣда; когда Томъ Боульзъ разозлится съ нимъ такъ же опасно встрѣчаться какъ съ бѣшенымъ быкомъ. А теперь, такъ какъ намъ завтра надо рано вставать, я пойду загляну въ конюшню и сейчасъ же спать. Совѣтую и вамъ сдѣлать то же.
-- Благодарю васъ что напомнили. Дочери ваши какъ видно ужь ушли. Покойной ночи.
Проходя чрезъ садъ Кенелмъ встрѣтилъ молодаго Сондерсона.
-- Я боюсь, сказалъ защитникъ прогресса,-- что вы нашли хозяина страшно отсталымъ. О чемъ вы толковали съ нимъ?