-- Разве здесь так развито гостеприимство? У этих-то дикарей?
-- А вот увидите сами!
В десять минут они доскакали до скромного жилища одинокого обитателя пампы.
ГЛАВА VII
"Внутреннее убранство ранчо". -- Гостеприимство в пампах. -- Жизнь и быт гаучо. -- После того как поработал, надо и позабавиться. -- Гостеприимен, но вор. -- К тому же и убийца. -- Следопыт. -- Капкан. -- Гамен под убитой лошадью. -- Большой парижанин, пойманный лассо. -- Охота на людей. -- Стипль-чез. -- Не все ружья дают осечку! -- Разрывная пуля. -- Великодушие. -- Лагерь в пампе. -- Курс антропологии в гамаке. -- Воспитание гаучо. -- Страна кентавров.
Приятели сошли с коней и отдернули тяжелую кожаную занавеску, закрывающую главный вход "puesto", или "пограничного" ранчо, где они рассчитывали на гостеприимство. С первого же взгляда они увидели, что скромное жилище пустует и обстановка его самая элементарная. Три кучи сушеной душистой травы, накрытых несколькими овечьими шкурами, заменяли собой постели, а три деревянные чурки на земляном полу служили стульями. В углу виднелось своеобразное углубление, служившее, очевидно, очагом, так как в нем еще курился сухой хворост, подогревая железный котелок, где варилась какая-то густая похлебка. Хозяин должен был быть где-нибудь недалеко; звук громких голосов с гортанным говором, так не понравившийся Фрике, слышался за домом. Наши приятели обошли вокруг дома и увидели ранчеро, то есть хозяина ранчо, занятого стрижкой своих овец.
Утонув по самые локти в лохматой шерсти, которую он связывал пачками по мере того, как его пеоны, стригшие овец, перебрасывали ее ему, он все-таки встал при виде двух путешественников и радушно приветствовал их.
-- Tengo el honor de saludar caballeros! (Господа, честь имею вам класться!) -- сказал он с любезностью, не лишенной достоинства.
-- Buenos dias, caballero! -- ответил, раскланиваясь с изысканной элегантностью, Буало.
Затем все торжественно пожали друг другу руки, и знакомство состоялось: оба француза становились теперь уже гостями ранчеро.