ЗАМЕТКА
Почему многие стихи брата не вошли при жизни в "Последние Песни" и почему некоторые из вошедших были сокращены, между прочим, "Уныние", из которого выпущено несколько прелестных, живописных, но мрачных картинок1 и за что пос<?нрзб> <одно слово нрзб>?
В следующем издании их следует восстановить в тексте (теперь они в примечаниях, это моя вина).
Издавая "Последние Песни" в последний год своей жизни, брат выпустил из них все, что хотя сколько-нибудь могло быть поводом к столкновению с цензурой, относившейся к нему, во время болезни, крайне придирчиво. Он поместил только самые, по его мнению, невинные, боясь, чтобы книга не подверглась аресту -- выдержав только что цензурную бурю. Несмотря на все усилия отстоять только что написанную в Крыму новую часть поэмы "Кому на Руси жить хорошо" -- "Пир на весь мир", -- усилия не увенчались успехом. -- "Пир", напечатанный уже в "От<еч.> За<п.">, был по распоряжению председателя Цензурного) Ком<итета> Григорьева -- вырезан. Я помню канун этого дня. Когда No "От<еч.> З<ап."> был арестован в типографии за стихотворение Некрасова, брат послал за цензором Петровым и битых два часа доказывал ему всю несообразность таких на него нападков. Он указывал на множество мест в предшествовавших частях той же поэмы, которые, с точки зрения цензоров, скорее могли бы были подвергнуться запрещению; разъяснял ему чуть не каждую строчку в новой поэме, то подсмеиваясь над ним ядовито, то жестоко пробирая и его и всю клику. Петров выслушивал все упреки терпеливо. Понимал ли он всю скорбь поэта, которому заботливая цензура -- в напутствии его в вечность-- в последний раз залезала в мозг с своими адскими ножницами, чтобы очистить мысли от "канупера" -- или просто томился бесплодностью прений, зная наперед, что: "хоть ты сейчас умри, а мы все-таки не пропустим". Петров пыхтел, сопел и отирал пот с лица, как после жаркой бани, и только но временам мычал отрывистые фразы: "да успокойтесь, Н. А." или "вот понравитесь, переделаете -- тогда и пройдет"2.
Полностью печатается впервые по автографу А. А. Буткевич из собрания В. Е. Евгеньева-Максимова. Отрывки: "Почему многие стихи... это моя вина". "Послал за Петровых... и всю клику" и "пыхтел, сопел..." и до конца, первоначально не вполне точно в статье В.Е. Евгеньева-Максимова, В руках у палачей слова.-- "Голос Минувшего" 1918, No 4--6, 97--99.
1 Текст "Уныния" восстановлен в пореволюционных изданиях сочинений Некрасова.
2 "Пир на весь мир" был запрещен по представлению цензора H. E. Лебедева, который в своем рапорте, между прочим, писал: "Из числа помещенных в ноябрьской книжке "Отеч. Записок" статей обращает на себя внимание цензуры своею предосудительностью стихотворение Некрасова под заглавием: "Пир на весь мир"... Отрывок... носит тот же характер оплакивания участи меньшей братии, всеми обираемого мужика, которым отличается постоянно муза Некрасова... Рисуемые поэтом картины страданий с одной стороны и произвола с другой превосходят всякую меру терпимости и не могут не возбудить негодования и ненависти между двумя сословиями ("Голос Минувшего" 1918, No 4--6, 97).
Попытки отстоять "Пир", о которых рассказывает А. А. Буткевич, окончились безрезультатно. Ничего не дало и личное обращение Некрасова к начальнику Главного управления по делам печати В. В. Григорьеву в конце декабря 1876 г. (Письма, 579--580). Н. А. Белоголовый в своей статье о болезни Некрасова приводит следующие слова поэта, сказанные ему около этого времени. "Вот оно, наше ремесло литератора! Когда я начал свою литературную деятельность и написал первую свою вещь, то тотчас же встретился с ножницами; прошло с тех пор 37 лет,-- и вот я, умирая, пишу свое последнее произведение и опять-таки сталкиваюсь с теми же ножницами" ("Воспоминания и другие статьи", изд. 3-е, СПб., 1898, 387).
<4>
С 1844 г. по 1863, пока брат не купил себе имения Карабиху, он почти каждое лето проводил в деревне у отца в сельце Грешневе в 20 верстах от Ярославля. Если брат извещал о дне приезда, отец высылал в Ярославль тарантас, чаще же брат нанимал вольных лошадей или просто телегу в одну лошадь.