-- Мне кажется, -- нерешительно проговорила она, -- он нанял ее, думая, что она будет приятна мне.
-- Вас, как видно, чересчур баловали, -- сказала мисс Минчин с довольно кислой улыбкой, -- и потому вы воображаете, что решительно все делается только для вашего удовольствия. А по-моему, ваш отец желал, чтобы вы хорошенько изучили французский язык.
Если бы Сара была постарше или не так боялась показаться невежливой, она объяснилась бы в нескольких словах. Но теперь только яркий румянец вспыхнул у нее на щеках. Мисс Минчин была очень строгая и величественная особа. Она, по-видимому, была вполне убеждена, что Сара не имеет никакого понятия о французском языке, и девочке казалось неловким разуверять ее. На самом деле Сара знала его -- знала с тех пор, как помнила себя. Ее отец часто говорил с ней по-французски, когда она была совсем маленькая. Ее мать была француженка, и капитан Кру любил ее язык. Таким образом, Сара часто слышала его и знала, как свой родной.
-- Я никогда... никогда не училась по-французски, -- застенчиво начала она, делая попытку объясниться, -- но... но...
Сама мисс Минчин не умела говорить по-французски, но старательно скрывала от всех это неприятное обстоятельство. И теперь, опасаясь каких-нибудь щекотливых вопросов со стороны новой воспитанницы, она поспешила прекратить разговор.
-- Довольно, -- резко сказала она. -- Если вы не учились, то начните сегодня же. Французский учитель, г. Дюфарж, придет через несколько минут. Возьмите эту книгу и займитесь до его прихода.
Щеки Сары пылали. Она пошла назад, к своему месту, и, открыв книгу, серьезно взглянула на первую страницу. Если бы она улыбнулась, это было бы грубо; она знала это и не улыбалась, так как не хотела быть грубой. А между тем ей было смешно учить, что "lе рХrе" значит "отец", а "lа mХre" -- "мать".
Мисс Минчин проницательно взглянула на Сару.
-- Вы как будто недовольны, Сара, -- сказала она. -- Очень жаль, что вам не хочется учиться по-французски.
-- Я люблю французский язык, -- ответила Сара, делая еще одну попытку объясниться -- но...