Из рассказа на старую, заезженную тему получилась старая и плоская шутка ~ Послал я ее в цензуру ~ для литографии. -- Рассказ "Один из многих" (1887) был переделан в водевиль "Трагик поневоле (Из дачной жизни)". На цензурном экземпляре пьесы помета: "Предст. в ценз. 9 мая 1889 г. Дозв. к представлению 14 мая 1889 г." В монологе Толкачова зачеркнуто: "а сам думаешь: "доколе, о господи?"". Отлитографирована Театральной библиотекой В. А. Базарова, СПб., 1889.

Отдал ли он за "Иванова"... -- По просьбе Базарова Чехов послал ему оттиски своего "Иванова". Плата за них предназначалась для Общества вспомоществования сценическим деятелям.

Я выбран в члены комитета Общ<ества> драматических писателей.-- См. письма 630 и 636 и примечания к ним.

Читал, что в Арт<истическом> кружке артисты играли "Но горах Кавк<аза>", как сапожники...-- 26 апреля был последний спектакль Столичного артистического кружка -- бенефис оркестра. Одной из сыгранных пьес была комедия Ив. Щеглова "В горах Кавказа". "Петербургская газета" (1889, No 14, 28 апреля) писала об этом спектакле: "К сожалению, члены кружка совсем не отличились в этот последний спектакль и по крайней мере финальный акт пьесы г. Щеглова прошел с такими вопиющими паузами и при таком явном отсутствии срепетовки, что автор, вероятно, не узнал бы своего детища".

650. А. С. СУВОРИНУ

7 мая 1889 г.

Печатается по автографу ( ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. II, стр. 354--357.

Год устанавливается по упоминанию о романе Бурже, который печатался в русском переводе в 1889 г.

Я прочел "Ученица" Бурже в Вашем изложении и в русском переводе ("Сев<ерный> вестник"), -- В "Новом времени", в номерах 4731, 4736, 4737 и 4738 (2, 7, 8 и 9 мая 1889 г.) печаталась статья Суворина "Новый роман", излагавшая содержание романа П. Бурже "Ученик". В "Северном вестнике", 1889, NoNo 4, 6, 7 и 8 был напечатан русский перевод романа (без указания переводчика).

...претенциозный поход против материалистического направления.-- Фабула романа Бурже построена так, что идеи Сикста, проводимые в жизнь его учеником Грелу, оказываются разбитыми и опровергнутыми. Тот "психологический эксперимент", который осуществляет над юной Шарлоттой увлеченный теориями Сикста Роберт Грелу, бесчеловечен. И по мысли Бурже, ответственность за преступление Грелу падает на науку. Материализм несовместим с моралью, он развращает человека -- таков основной тезис романа, изложенный также и в предпосланном ему авторском предисловии, где писатель предостерегает молодежь от растлевающего влияния научного, материалистического мышления. Когда в руки Сикста попадает написанная в тюрьме исповедь Грелу, он получает доказательство, "неоспоримое, очевидное, как сама жизнь, что его труд отравил человеческую душу, что он таит в себе зародыш разложения, что он распространяет это разложение по всему свету..." Роман кончается полным крахом мировоззрения Сикста. Ученый-рационалист, автор атеистического трактата, вынужден признать бессилие своей мысли перед "непознаваемой тайной судьбы". Возражения Чехова по поводу романа Бурже см. также в письмах 653 и 654.