Сердца стремленія --
Вотъ наша дань.
Весь Народный гимнъ Жуковскаго въ 1816 году еще не былъ напечатанъ, но первая строфа его была извѣстна Пушкину, такъ какъ появилась въ "Сынѣ Отечества" (1815 года, No 48) подъ заглавіемъ "Молитва русскихъ". Императору Николаю Павловичу было, конечно, извѣстно желаніе Александра I, чтобы Россія имѣла свой Народный гимнъ. Николай Павловичъ не могъ не раздѣлять этого желанія, причемъ, вѣроятно, на него тоже оказывали вліяніе его заграничныя путешествія, его путешествіе въ Англію (1816 года) и его частыя поѣздки въ Пруссію. Вліяніе англійскаго гимна на Жуковскаго не могло вызывать неудовольствія Императора Николая I. Въ первую половину своего царствованія онъ благосклонно относился къ Англіи и ко всему англійскому, "Почти до самаго паденія Людовика -- Филиппа императоръ Николай мечталъ о возобновленіи единодушнаго союза монархическихъ державъ, а союзъ этотъ представлялся недостаточнымъ и неполнымъ, пока къ нему не приступитъ Англія" [Татищевъ "Императоръ Николай и иностранные дворы", стр. 4].
* * *
Жуковскій далъ своему стихотворенію, послужившему текстомъ для музыки Львова, названіе Народной пѣсни. Императоръ Николай Павловичъ избралъ и утвердилъ для словъ Жуковскаго и композиціи Львова другое названіе, названіе Народнаго гимна. Почему же онъ предпочелъ русскому слову пѣснь иностранное слово гимнъ? На этотъ вопросъ можно отвѣтить только предположеніями, весьма, впрочемъ, правдоподобными.
Пѣсни бываютъ разныя. Названіе Народная пѣсня не указывало бы на государственный и національный характеръ народнаго гимна. Въ русскомъ языкѣ трудно было найти подходящее слово для выраженія его сущности.
Что такое Народный гимнъ?
Это не молитва въ собственномъ смыслѣ слова. Первый стихъ Народнаго гимна составляетъ обращеніе къ Богу, но оно лишено характера церковности и составляетъ скорѣе сердечное пожеланіе, чѣмъ молитвенное воззваніе. То же самое можно сказать и о дальнѣйшихъ стихахъ Народнаго гимна. Онъ состоитъ изъ добрыхъ пожеланій Государю и Россіи и изъ прославленія Его власти, могущества Самодержавія, славы и благодѣтельной для народа дѣятельности Царской власти. Поэтому названіе гимна наиболѣе къ нему подходитъ.
Hymn -- по англійски значитъ и пѣснь, и славить, славословить. Le hymne или La hymne по французски значитъ и пѣснь, и хвалебная пѣснь. Canter des hymnes -- значитъ то же самое, что и celebrer. Нѣмцы употребляютъ слово die Hymne, какъ синонимъ слова der Lobgesang, а слова Нутпе sangen -- какъ синонимъ слова preisen. О греческомъ корнѣ слова гимнъ императоръ Николай Павловичъ, конечно, не думалъ, когда былъ занятъ текстомъ и музыкой Народнаго гимна [Англiйское слово hymn происходитъ отъ греческаго слова hymnos, означающаго свадебную пѣсню, пѣснь въ честь бога брака Гименея].
Во всякомъ случаѣ, нѣтъ ничего загадачнаго въ тѣхъ соображеніяхъ, которыми руководился императоръ Николай Павловичъ, давая Народному гимну Жуковскаго -- Львова то самое названіе, которое было дано Жуковскимъ стихотворенію "Боже, Царя храни" въ его первоначальной редакціи [Сочиненія В. А. Жуковскаго, изд. IX, I, 351].