Платья не пропали даром: хозяйский сын повадился ходить к управляющему {Далее начато: Однажды} и, разумеется, больше говорил с дочерью, чем с управляющим и управляющихою, которые тоже, разумеется, на руках носили его, - ну, {Далее было: дочери} делали они и наставленья и дочери, как следует {Вместо: как следует - было: дело известное} - это нечего описывать, дело известное всякому.
Однажды после обеда мать сказала: "Верочка, одевайся, да получше. Я тебе сюрприз приготовила, - поедем в оперу; во втором ярусе взяла {взяла для тебя} билет, - все для тебя, дурочка. Последних денег не жалею, не жалею. У отца-то все животы уже подвело от расходов-то на тебя. {Далее было: Будь же благодарна.} Фортопьянному учителю ведь платили по целковому за урок, - в четыре-то года сколько на этого одного нехристя вышло. А мадаме-то сколько денег переплатили? Ты этого не чувствуешь, неблагодарная. Нет, видно, души в тебе, бесчувственная-то этакая". {бесчувственная-то этакая". - вписано.} Только и сказала Марья Алексеевна: больше не бранила дочь, а это какая брань? Марья Алексеевна только уж вот так и говорила с Верочкою, а браниться на нее давно перестала - с год, и бить ни разу не била во весь год, с тех пор как прошел слух про начальника отделения.
Поехали в оперу. {Далее начато: а. в хорошей б. на изво} После первого акта вошел в ложу хозяйский сын и с ним двое приятелей. Сели и уселись. Что-то много перешептывались, {говорили между собою} - Марья Алексеевна вслушивалась, разбирала почти каждое слово, да мало могла понять, потому что они говорили все по-французски. {Вместо: они говорили все по-французски. - было начато: сама по-французски не} Слов пяток {Вместо: Слов пяток - было: Но и она понимала слов десяток} из их разговора она знала - belle, amour, bienheureux Micha {красавица, любовь, счастливчик Миша (франц.)} - ну, да что толку в этих словах?
- Верочка, ты неблагодарная, как есть неблагодарная, - шепчет ей. мать, - что ты с ними так холодна? обидели они тебя, что ли, что вошли? Честь тебе, дуре, делают. Смотри ты у меня! Помни, что я тебе говорила, как надо поступать с Михаилом {с Борисом} Ивановичем. Смотри ты у меня! {Далее начато: а. Все-то б. Никогда} Я до сих пор терпела твое хордыбаченье - фю, да хрю, да нос от него воротишь - смотри, в последний раз говорю: слушайся, а то я те кузькину мать покажу. А как свадьба-то по-французски, Вера? {Вместо вписанного на полях и между строк: Верочка, ты неблагодарная ~ Вера - было: Марья Алексеевна хоть бы и не слышала их, так знала бы, о чем они говорят, - но только что же свадьба-то [тут упомина] скоро ли будет? Как по-французски-то свадьба, Верочка?} - Верочка сказала. - Ну, а жених с невестою да венчаться - как по-французски? - Верочка и это сказала. - Нет, таких слов что-то не слышно. - "Вера, ты мне, видно, не так слова-то сказала? Смотри у меня!"
- Нет, так, только этих слов вы от них не услышите. Поедемте, я не могу оставаться здесь дольше.
- Что? Что ты сказала, мерзавка? - Глаза у Марьи Алексеевны налились кровью.
- Пойдемте. Делайте со мною, что хотите, а я не останусь. Я вам скажу после, почему. {Далее было: когда приедем Против текста: Нет, так ~ почему на полях помета: хозяйский сын [Борис] Михаил Иванович Сторешников} Маменька, {Далее было: продолжала} - это уже было сказано вслух, - у меня страшно разболелась голова. Я не могу сидеть. Прошу вас. - Верочка встала.
Кавалеры засуетились.
- Это пройдет, Верочка, - строго, но величественно сказала Марья Алексеевна, - походи по коридору с Михаилом Ивановичем, и пройдет голова.
- Нет, не пройдет; я чувствую себя очень дурно; скорее, маменька.