Ноябрь
Напечатано в "Современнике" 1859, ноябрь, отдел "Политика", стр. 149-- 160; перепечатано в ПСС, 1906, т. V, стр. 436--446.
В "Современнике" к обзору Чернышевского дано приложение. Перепечатано в ПСС, 1906, т. V, стр. 443--446. Приложение включает материалы из газеты "С.-Петербургские ведомости" и перевод устава военного общества для освобождения невольников ("Временная конституция и постановления для народа Соединенных Штатов").
Политика. Декабрь
Напечатано в "Современнике" 1859, декабрь, отдел "Политика", стр. 313--362. Перепечатана в ПСС, 1906, т. V, стр. 447--482, с восстановлением по корректуре изъятых цензурою мест, однако не полностью.
Рукопись заключает в себе 15 лл. в полулист, исписанных, главным образом, рукою М. А. Воронова, с большими вставками самого Чернышевского. Сохранилась не полностью, а в четырех отрывках. Первый отрывок идет от начала статьи и кончается словами: "когда Кальберматтен резал людей в Перуджни" (стр. 460). Второй отрывок начинается словами: "Австрийское правительство говорит" (стр. 482) и кончается словами: "предсказывать Слизкий переворот в империи" (стр. 482). Третий отрывок начинается словами: "Вена, 30 ноября. Третий и четвертый параграфы" (стр. 486) и кончается словами: "без гарантий других держав" (стр. 488). Четвертый отрывок начинается словами: "Противоположность между английскою и французскою политикою" (стр. 489) и продолжается до конца статьи (стр. 496).
Корректура статьи (гранки) сохранилась в виде мелких, большею частью отдельно разрезанных столбцов разного размера, всего десять. Гранки в значительной степени заполнены авторской правкой и заключают в себе вычеркнутые места, изъятые по явно цензурным соображениям и не вошедшие в "Современник". По сравнению с рукописью корректура представляет большой интерес, так как содержит в себе те места, которые в рукописи не сохранились. Корректурой охвачены следующие отрывки текста: первый отрывок начинается со слов: "Многочисленные друзья, которых имеет у нас Австрия" (стр. 468) и кончается словами: "не может примирить с собою Венгрию" (стр. 482). Второй отрывок начинается со слов: "Читатель согласится, что теперь было бы поздно" (стр. 482) и кончается словами: "такая сумма, которая будет покрываться доходами" (стр. 486). Третий отрывок начинается словами: "Всеобщее неудовольствие во всех областях" (стр. 488) и кончается словами: "ряд неудач и поражений... конец осуществления" (стр. 489). Конец гранок оборван, поэтому нет возможности установить точный текст; в "Современнике" же и в V т. полн. собр. он отсутствует. Все эти вычеркнутые в корректуре места полностью приводятся в настоящем издании в основном тексте и заключены в прямые скобки, как вычеркнутые хотя и в авторской корректуре, но по цензурным соображениям.
Стр. 455, 7 строка. В "Современнике": По этой итальянской поговорке ведется итальянское дело к тому, чтобы Италия не приобрела политической самостоятельности. Вот уже почти полгода
Стр. 458, 9 строка. В рукописи: не должны были бы [безусловно повиноваться]] вечно ждать чужих разрешений
Стр. 458, 11 строка снизу. В рукописи: Кажется, [следовало] легко можно бы