Буль. Зоргетта плачетъ... и мое сердце начинаетъ плакать...
Зоргетта (за занавѣской). Я не боюсь... Я уйду къ нему! Если меня не выпустятъ, (появляется у занавѣски) я вскарабкаюсь на стѣны и спрыгну... брошусь со стѣны!.. Пусть я разобьюсь! пусть! Но зато, если я останусь жива, я увижу Габріо!
Буль. Зоргетта, ты плачешь...
Зоргетта (обернувшись, раздраженно). Зачѣмъ ты пришелъ? Уйди!.. Я не хочу тебя видѣть! Я не хочу, чтобы ты смотрѣлъ на меня! (Выходитъ изъ-за занавѣски Фрогъ.)
Буль. Здравствуйте, Фрогъ! Я принесъ простыни аббата Гуртадо. (Кладетъ свертокъ.) Эти простыни отъ аббата, a вотъ этотъ красивый цвѣтокъ я принесъ тебѣ, Зоргетта... Это отъ меня... Этотъ цвѣтокъ былъ на груди y нашей принцессы... Возьми этотъ красивый цвѣтокъ и перестань плакать...
Фрогъ (беретъ свертокъ). Простыни аббата... грязныя простыни... Отлично. A вотъ этотъ свертокъ ты отдашь аббату: тутъ чистыя простыни для его преподобія.... (Уноситъ свертокъ Буля за занавѣску.)
Буль. Возьми же, Зоргетта, цвѣтокъ! Ты отдашь его тому, кого любишь!..
Зоргеттa. Ужъ не думаешь-ли ты, что я тебѣ отдамъ этотъ цвѣтокъ? (Подбѣгаетъ и вырываетъ изъ руки Буля цвѣтокъ.)
Буль. Нѣтъ, я знаю, что ты любишь Габріо... Но это не можетъ мѣшать мнѣ любить тебя. Я иногда вижу во снѣ, что и ты меня любишь, -- и этого съ меня достаточно. Во снѣ люди любятъ сильнѣе и красивѣе... И я очень счастливъ.
Зоргетта. Отстань!