Книга VIII. Стих 1, 2, 3, 7, 9, 10, 12, 13, 16-19, 20 и от 60-го до 70-го.
Книга IV. Стих 15, 22, 24,27".
Подписано: "Т."
Такова была шифрованная телеграмма, которую Триль подал удивленному служащему через окошечко телеграфа.
-- Вполне ли сеньор уверен, что поданная им сейчас для отправки телеграмма имеет какой-нибудь смысл? -- рискнул он робко спросить.
-- Вполне уверен, -- ответил американец, забавляясь видимым любопытством служащего.
Сообщение, сделанное по заранее условленному способу -- нужно было отметить слова в книге, второй экземпляр которой находился в каюте капитана Мартинса, -- значило: "Получив телеграмму, вы должны немедленно отплыть в Кампече, где встретитесь с яхтой "Матильда", так как Кампече -- лучшая гавань для судов. Наблюдайте за ней день и ночь, но так, чтобы вас никто не заметил. Не теряйте судно из вида".
Подпись "Т." значила -- Триль.
Уплатив за телеграмму и дав служащему на чай, юноша с самым беззаботным видом направился в город.
Бродя по городу, он рассматривал памятники и другие достопримечательности. Проголодавшись, юноша сделал короткий привал в местной гостинице и съел там завтрак из нескольких отвратительных блюд, завезенных еще во времена испанского владычества в юкатанскую кухню. После этого он медленно побрел обратно.