Да, мы все его знаем. Что с ним?
Лодовико.
Не усматриваете ли вы отменной забавы в том, чтобы превратить его в штуку английского сукна и так растянуть его на пяльцах, чтобы все нитки его прирожденного характера полопались, заставив его глотать здравицы, табачный дым, плясать, петь похабные песни и вообще проделывать все, что нам заблагорассудится для его вразумления?
Кароло.
Это будет стоящий просмотра мавританский танец.
Астольфо.
Да только до того хитра старая лиса, что трудно ее из норки вытравить.
Матео.
В этом направлении мною уже приняты меры, а крючок, на котором его сюда притянут,-- это просмотр неких кусков лино-батиста, о которых я ему сказал, что продам, действительно имея их здесь. Принеси-ка их сюда, Пачеко.
Орландо.