Лѣсъ, коего красой былъ дикій Гость плѣненъ,

Банани, *) что даютъ богатый плодъ и тѣнь,

И кровъ отеческій, и рощицы окрестны,

Гдѣ отзывалися его любовны пѣсни,

Еще онъ видѣть мнитъ; и умиленъ душей

Хотя на часъ себя въ отчизнѣ зритъ своей.

*) Такъ называется плодъ сего Индійскаго растенія, которое есть родъ тростника. Особаго названія на русскомъ языкѣ не имѣетъ, а довольно извѣстно въ нашихъ богатыхъ оранжереяхъ.

Конецъ второй пѣсни.

Издатель почитаетъ себя обязаннымъ изъявитъ искреннюю свою благодарность тѣмъ особамъ, коимъ угодно было споспѣшествовать въ изданіи его сочиненій и переводовъ. Къ сожалѣнію не всѣ доставлены къ нему имена ихъ, коими хотѣлъ онъ его украсить; въ ожиданіи чего нѣсколько уже и замедлилъ доставленіемъ эксемпляровъ. При напечатаніи второй книжки, которая будетъ служить продолженіемъ сей, проситъ онъ позволенія внести ихъ имена, въ доказательство того, что есть довольно любителей нашей словесности, поощряющихъ и слабые таланты.

1) Гомерово описаніе о садѣ Алкиноя есть драгоцѣнный памятникъ древности и исторіи о садахъ. Оно, какъ видно, изображаетъ самое еще рожденіе искуства, когда вся пышность сада состояла въ порядкѣ и симетріи, въ богатствѣ земли, изобиліи древъ и двухъ водометахъ, коими онъ украшался; и всякой, кто бы пожелалъ имѣть садъ для того, чтобъ имъ утѣшаться, а не для того, чтобъ его показывать, не сталъ бы изъ за него требовать другаго.