Замѣчая, что съ своего мѣста онъ несовсѣмъ-хорошо насъ видитъ, онъ всталъ и, перекинувъ ногу чрезъ спинку стула, облокотился на нее и въ такомъ положеніи продолжалъ:
-- Ну-съ, Джозефъ Гарджери, я имѣю порученіе избавить васъ отъ этого ученика. Вы не имѣете ничего противъ уничтоженія его контракта, по его просьбѣ и для его добра? Можетъ-быть, вы потребуете что-нибудь за это?
-- Боже меня избави требовать чего-нибудь за то, чтобъ не мѣшать счастью Пипа! сказалъ Джо, глядя на него въ удивленіи.
-- Это "Боже избави", можетъ-быть, и очень-благочестиво, да только теперь не въ томъ дѣло, возразилъ мистеръ Джаггерсъ: -- дѣло въ томъ, потребуете ли вы что-нибудь, намѣрены ли вы что требовать?
-- Мой, отвѣтъ, угрюмо возразилъ Джо: -- нѣтъ.
Мнѣ показалось, что мистеръ Джаггерсъ бросилъ на Джо взглядъ, выражавшій будто онъ принималъ его безкорыстье за глупость. Что касается меня, то я былъ внѣ себя отъ удивленія и любопытства.
-- Хорошо, сказалъ мистеръ Джаггерсъ.-- Такъ запомните же, что вы сказали и потомъ не увертывайтесь.
-- Да кто же думаетъ увертываться? возразилъ Джо.
-- Я и не говорю, что кто думаетъ, но не забывайте этого, добавилъ Джаггерсъ, закрывая глаза и кивая головою на Джо, какъ-бы прощая ему что-нибудь.-- Но возвратимся въ мальчику. Мнѣ поручено увѣдомить васъ, что онъ имѣетъ большія надежды въ будущемъ.
Мы съ Джо разинули рты и переглянулись.