Старый инструментальный мастеръ кажется печальнѣе и задумчивѣе обыкновеннаго; свадьба и прощанье совершенно его разстроили. Его утѣшаетъ только присутствіе стараго друга, Нэда Коттля, и онъ съ довольнымъ лицомъ садится за ужинъ.

-- Мой Валтеръ спасенъ и счастливъ, говоритъ старый Солль Джилльсъ, потирая руки: -- какъ же мнѣ не быть благодарнымъ и довольнымъ?

Капитанъ, не садясь за столъ, съ нерѣшимостью посматриваетъ на своего стараго друга и говоритъ:

-- Солль! У насъ есть послѣдняя бутылка старой мадеры. Не достать ли ея къ ужину, и не выпить ли за здоровье Валтера и его молодой супруги?

Инструментальный мастеръ пристально взглядываетъ на капитана, достаетъ изъ боковаго кармана бумажникъ и вынимаетъ оттуда письмо.

-- "Мистеру Домби, говоритъ старикъ: "отъ Валтера. Отослать черезъ три недѣли." Я прочту это письмо.

"Сэръ! Я женился на вашей дочери. Она уѣхала со мною въ дальній вояжъ. Призываю Бога въ свидѣтели, что я посвящу всю свою жизнь ея счастію.

"Не стану объяснять вамъ, почему, любя ее выше всего на свѣтѣ, я безъ раскаянія соединилъ ея судьбу съ моею измѣнчивою и опасною судьбою. Причина должна быть вамъ извѣстна; вы ея отецъ"

"Не упрекайте ея. Отъ нея вы никогда не слышали упрековъ.

"Я не думаю и не надѣюсь, чтобъ вы когда-нибудь простили меня; но если прійдетъ часъ, когда вамъ отрадно будетъ вѣрить, что возлѣ Флоренсы есть человѣкъ, посвятившій всю жизнь свою ея счастію, клянусь вамъ, въ этотъ часъ вы можете быть спокойны".