Лэди встала и сдѣлала низкій реверансъ; мистеръ Ваткинсъ Тотль сдѣлалъ комически-серьёзный поклонъ.

"Великолѣпное, величественное созданіе!" подумалъ Ваткинсъ Тотль.

Съ перваго раза она показалась ему тѣмъ прелестнымъ идеаломъ, который Ваткинсъ часто создавалъ въ своемъ воображеніи.

Въ эту минуту приблизился мистеръ Томсонъ -- и мистеръ Ваткинсъ Тотль началъ ненавидѣть его. Мужчины по инстинкту узнаютъ иногда соперника, и мистеръ Ваткинсъ Тотль чувствовалъ, что ненависть его была справедлива.

-- Могу ли я, сказалъ достопочтенный джентльменъ: -- смѣю ли я обратиться къ вамъ, миссъ Лиллертонъ, и просить васъ о ничтожной жертвѣ въ пользу неимущихъ, о которыхъ печется ваше общество?

-- Пожалуста, напишите на меня двѣ гинеи, отвѣчала миссъ Лиллертонъ, похожая на автоматъ.

-- Вы по-истинѣ человѣколюбивы, сударыня, отвѣчалъ мистеръ Томсонъ.-- Позвольте мнѣ замѣтить, что въ словахъ моихъ не кроется никакого преувеличенія. Благотворительнѣе васъ я въ жизнь свою никого еще не встрѣчалъ.

При этомъ комплиментѣ на лицѣ миссъ Лиллертонъ отразилось что-то въ родѣ дурного подражанія одушевленію. Ваткинсъ Тотль, подъ вліяніемъ зависти, внутренно желалъ, чтобы мистеръ Томсонъ провалился сквозь полъ.

-- Знаешь ли, какого я мнѣнія о тебѣ, почтенный другъ мой? сказалъ мистеръ Парсонсъ, только что вошедшій въ гостиную съ чистыми руками и въ черномъ сюртукѣ: -- мнѣ кажется, что ты готовъ на каждомъ шагу говорить вздоръ.

-- Вы очень жестоки, отвѣчалъ Томсонъ съ кроткой улыбкой.