Крук, приподнявший было тяжелую руку лежащего, мгновенно роняет ее, и она, упав, свешивается с койки.

С минуту они молча смотрят друг на друга.

-- Пошлите за доктором! Позовите мисс Флайт, сэр, -- она живет выше! Смотрите -- у постели яд! Позовите же Флайт, будьте добры! -- просит Крук, раскинув тощие руки и наклонившись над телом, словно летучая мышь с распростертыми крыльями.

Мистер Талкингхорн, выбежав на площадку лестницы, кричит:

-- Мисс Флайт! Флайт! Скорей сюда, как вас там? Флайт!

Крук следит за ним глазами и, в то время как юрист зовет мисс Флайт, пользуется возможностью подкрасться к старому чемодану и потом прокрасться на прежнее место.

-- Скорее, Флайт, скорее! Сбегайте за доктором! Бегите же! -- торопит мистер Крук полоумную старушку, свою жилицу, а та, мгновенно появившись и столь же мгновенно исчезнув, вскоре возвращается в сопровождении раздраженного медика, которому она помешала обедать, -- мужчины с заметно потемневшей от нюхательного табака верхней губой и заметным шотландским акцентом.

-- Эге! Вот так история! -- говорит медик, быстро осмотрев тело и подняв глаза. -- Да он мертв, как фараонова мумия!

Мистер Талкингхорн (стоя возле старого чемодана) спрашивает, когда именно этот человек скончался.

-- Когда, сэр? -- говорит медик. -- Пожалуй, уже часа три тому назад.