-- Очень рад, леди Дедлок, что вы изволили так выразиться, -- незачем и говорить, как ценно для меня ваше доброе мнение о ней.
-- Это, -- вставляет сэр Лестер с невыразимо величественным видом, ибо он находит "железных дел мастера" излишне фамильярным, -- это совершенно не относится к делу.
-- Совершенно не относится, сэр Лестер. Мой сын еще мальчик, да и Роза еще девочка. Я сам пробил себе дорогу и хочу, чтобы сын мой тоже пробился сам; значит, сейчас об этом браке не может быть и речи. Но допустим, что я разрешу сыну стать женихом этой красотки, если красотка согласна стать его невестой; тогда мне придется откровенно сказать сразу -- и вы, сэр Лестер и леди Дедлок, конечно, извините и поймете меня, -- что я дам согласие лишь при одном условии: девушка должна будет уехать из Чесни-Уолда. Поэтому, раньше чем окончательно ответить сыну, я позволю себе сказать вам, что, если ее отъезд окажется в каком-нибудь отношении неудобным или нежелательным для вас теперь, я, насколько возможно, отложу свой ответ, и пусть все пока останется без изменений.
Должна уехать из Чесни-Уолда! Ставить условия! Все давние опасения, связанные с Уотом Тайлером и людьми из "железных округов", которые только и делают, что шляются при свете факелов, -- все эти давние опасения внезапно обрушиваются на голову сэра Лестера, и его красивые седые волосы и бакенбарды чуть не встают дыбом от негодования.
-- Должен ли я понять, сэр, -- говорит сэр Лестер, -- и должна ли понять миледи, -- он сознательно вовлекает ее в беседу, во-первых, из учтивости, во-вторых, из осторожности, ибо привык полагаться на ее благоразумие, -- должен ли я понять, мистер Раунсуэлл, и должна ли миледи понять ваши слова, сэр, в том смысле, что эта девушка слишком хороша для Чесни-Уолда или что, оставаясь здесь, она может потерпеть какой-либо ущерб?
-- Конечно, нет, сэр Лестер.
-- Рад слышать.
Сэр Лестер принимает чрезвычайно высокомерный вид.
-- Прошу вас, мистер Раунсуэлл, -- говорит миледи, отмахиваясь от сэра Лестера, как от мухи, легчайшим движением прекрасной руки, -- объясните мне, что именно вы хотите сказать.
-- Охотно, леди Дедлок. Этого самого желаю и я.