-- Да, Рик! С полдюжины, -- ответил мистер Джарндис. -- Больше! Пожалуй, дюжина наберется. Но он о них никогда не заботился. Да и где ему? Нужно, чтобы кто-то заботился о нем самом. Сущий младенец, уверяю вас!

-- А дети его сумели позаботиться о себе, сэр? -- спросил Ричард.

-- Ну, сами понимаете, насколько это им удалось, -- проговорил мистер Джарндис, и лицо его внезапно омрачилось. -- Есть поговорка, что беднота своих Отпрысков не "ставит на ноги", но "тащит за ноги". Так или иначе, дети Гарольда Скимпола * с грехом пополам стали на ноги. А ветер опять переменился, к сожалению. Я это уже почувствовал!

Ричард заметил, что дом стоит на открытом месте, и когда ночь ветреная, в комнатах дует.

-- Да, он стоит на открытом месте, -- подтвердил мистер Джарндис. -- В том-то и дело. Потому в нем и гуляет ветер, в этом Холодном доме. Ну, Рик, наши комнаты рядом. Пойдемте!

Багаж привезли, и все у меня было под рукой, поэтому я быстро переоделась и уже принялась раскладывать свое "добро", как вдруг горничная (не та, которую приставили к Аде, а другая, еще незнакомая мне) вошла в мою комнату с корзиночкой, в которой лежали две связки ключей с ярлычками.

-- Это для вас, мисс, позвольте вам доложить, -- сказала она.

-- Для меня? -- переспросила я.

-- Ключи со всего дома, мисс.

Я не скрыла своего удивления, а она, тоже немного удивленная, добавила: