Онъ стиснулъ руки и, испустивъ отрывистый, нечеловѣческій вопль, пошелъ своею дорогой. Брать и сестра остались одни на безлюдномъ кладбищѣ. Они смотрѣли другъ на друга при свѣтѣ фонаря. Лицо мальчика потемнѣло, и онъ грубо сказалъ:

-- Что это значитъ? Что ты сдѣлала моему лучшему другу? Скорѣе -- всю правду!

-- Чарли!-- взмолилась сестра,-- не говори со мной такимъ тономъ!

-- Я не въ такомъ настроеніи, чтобы разбирать и взвѣшивать слова,-- отвѣтилъ онъ рѣзко.-- Говори: что ты тутъ натворила? Отчего мистеръ Гедстонъ ушелъ отъ насъ такимъ образомъ?

-- Онъ просилъ меня... ты самъ знаешь, Чарли... онъ просилъ меня быть его женой.

-- Ну?-- перебилъ мальчикъ нетерпѣливо.

-- И я должна была отвѣтить ему, что я не могу.

-- Должна была отвѣтить!-- повторилъ онъ сквозь зубы и грубо оттолкнулъ ее.-- Должна была -- скажите пожалуйста! Да знаешь ли ты, что онъ стоить пятидесяти такихъ, какъ ты?

-- Очень можетъ быть, Чарли. Но все-таки я не могу выйти за него.

-- Ты вѣрно хочешь сказать, что ты не стоишь его, не можешь его оцѣнить и сама это сознаешь?