Эта маленькая рѣчь стоила Брадлею Гедстону неимовѣрныхъ усилій.
-- Это все?-- спросилъ его Юджинъ.
-- Нѣтъ, сэръ,-- отвѣчалъ свирѣпо Брадлей.-- Я, такъ же, какъ и онъ, не одобряю вашихъ визитовъ къ его сестрѣ; я вмѣстѣ съ нимъ протестую противъ вашихъ попеченій о ней, противъ той услуги, которую вы ей оказываете, платя за ея обученье.
-- А это все?
-- Нѣтъ, сэръ, я вамъ хотѣлъ еще сказать, что ваши дѣйствія ничѣмъ не оправдываются и что они вредятъ его сестрѣ.
-- Вы учитель ея, что ли, такъ же, какъ и ея брата? Или, можетъ быть, желаете быть ея учителемъ?-- спросилъ Юджинъ.
Это былъ, очевидно, мѣткій ударъ, ибо кровь бросилась въ лицо Брадлею Гедстону такъ же мгновенно, какъ если бы ударъ былъ нанесенъ хлыстомъ.
-- Что вы подъ этимъ разумѣете?-- могъ онъ только выговорить.
-- Естественное честолюбіе -- ничего больше,-- сказалъ хладнокровно Юджинъ.-- Я далекъ отъ желанія сказать что-либо иное. Сестра, которая что-то частенько вертится у васъ на языкѣ, такъ рѣзко отличается отъ всей своей среды, отъ тѣхъ низкихъ неизвѣстныхъ людей, которые ее окружаютъ, что такое честолюбіе было бы вполнѣ понятно.
-- Вы хотите попрекнуть меня моею неизвѣстностью, мистеръ Рейборнь?