Послѣднее изреченіе было предложено въ видѣ смягчающаго комплимента.

-- Ваша правда, сэръ,-- отвѣчаетъ мистеръ Винасъ, моргая слабыми глазками и запуская пальцы въ пыльные волосы,-- правда, таковъ я и былъ, пока одинъ, сдѣланный мнѣ, афронтъ не повернулъ во мнѣ все вверхъ дномъ. Вы понимаете, о какомъ афронтѣ я говорю, мистеръ Веггъ. Я говорю о нѣкоемъ письменномъ заявленіи насчетъ костяковъ. Съ той поры пришелъ всему конецъ для меня; остались лишь горечь да желчь.

-- Нѣтъ, не всему конецъ, мистеръ Винасъ,-- говоритъ на это Веггъ сочувственнымъ шепотомъ.

-- Всему, сэръ, всему!-- горько настаиваетъ мистеръ Винасъ.-- Пусть это будетъ грубостью съ моей стороны, но я лучше готовъ накинуться на своего ближайшаго друга, чѣмъ сказать -- нѣтъ, не всему! Готовъ, увѣряю васъ!

Невольно взмахнувъ деревяшкой, чтобъ защититься отъ мистера Винаса, вскочившаго въ пылу увлеченія съ мѣста послѣ этого несоціабельнаго заявленія, мистеръ Веггъ опрокидывается назадъ вмѣстѣ со стуломъ. Безобидный мизантропъ спѣшитъ къ нему на помощь и подымаетъ его находящимся въ состояніи полнаго распада.

-- Что это, никакъ вы балансь потеряли, мистеръ Веггъ?-- говоритъ мистеръ Винасъ, подавая ему отлетѣвшую въ сторону трубку.

-- Да какъ не потерять!-- ворчитъ Сайлесъ, потрагивая ушибленное мѣсто на головѣ.-- Тутъ и не балансъ потеряешь, когда гости твои начнутъ скакать по комнатѣ, словно черти въ аду! Пожалуйста не вскакивайте такимъ манеромъ со стула, мистеръ Винасъ.

-- Извините меня, мистеръ Веггъ. Я такъ глубоко огорченъ!

-- Да, чортъ васъ возьми, благовоспитанный человѣкъ можетъ и сидя на мѣстѣ огорчаться,-- возражаетъ вразумительно мистеръ Веггъ.

-- Я буду помнить это, сэръ.