Намъ оставалось теперь поймать главнаго вора, но и въ этомъ не предвидѣлось большого затрудненія. Въ минуту откровенности онъ признался мнѣ, что дѣла его идутъ плохо, что одинъ изъ его сподвижниковъ арестованъ городской полиціей, и что поэтому онъ намѣренъ какъ можно рѣже показываться въ нашъ трактиръ.
-- Куда же вы думаете переѣхать, мистеръ Шеффердсонъ?-- спросилъ я.
-- Покуда еще самъ не. знаю, но думаю, что на Коммерческую дорогу; тамъ есть славная гостиница, "Заходящая Луна": въ ней-то я и поселюсь на нѣкоторое время. Я думаю также перемѣнить свое имя и называться Симпсономъ: знаешь, оно какъ-то попроще. Надѣюсь, что ты побываешь у меня.
-- Какже! Непремѣнно побываю,-- отвѣчалъ я и на этотъ разъ говорилъ ему сущую правду, потому что этимъ посѣщеніемъ должно было кончиться наше предпріятіе.
На другой день послѣ ареста, я и товарищъ мой Стро отправились въ "Заходящую Луну" и по прибытіи туда спросили мистера Симпсона. Намъ показали его комнату, и не успѣли еще мы добраться до нея, какъ мистеръ Симпсонъ вышелъ оттуда и поспѣшилъ къ намъ навстрѣчу.
-- Ты ли это, любезный мясникъ мой?-- воскликнулъ онъ.
-- Какъ видите -- я; ну, какъ вы поживаете? Какъ ваши дѣла?
-- Да такъ себѣ, похвастаться нечѣмъ,-- отвѣчалъ Симпсоны -- А это кто съ тобой?
-- Молодой человѣкъ, хорошій мой пріятель.
-- Ну, вотъ дѣло! Прошу покорно; очень радъ такимъ гостямъ; пріятели мясника и мои пріятели.