-- Гдѣ жь она? спросилъ Ноа.-- Гдѣ мнѣ ждать ее? куда идти?
-- Объ этомъ ты узнаешь отъ меня послѣ. Будь только готовъ.
Въ эту ночь, и въ слѣдующую, и въ третью, шпіонъ сидѣлъ совсѣмъ одѣтый, готовый идти по первому слову Феджана. Прошло шесть ночей -- шесть долгихъ, утомительныхъ ночей -- и въ каждую изъ нихъ Феджинъ приходилъ домой съ недовольнымъ лицомъ, и коротко отвѣчалъ, что еще не время. Въ седьмую онъ возвратился ранѣе, съ радостію, которой не могъ скрыть. Это было въ воскресенье.
-- Она идетъ на ночь, сказалъ Феджинъ:-- цѣлый день она была одна, и человѣка, котораго она боится, нѣтъ дома. Ступай за мною скорѣе.
Ноа вскочилъ, не говоря ни слова. Они поспѣшно вышла изъ дому и, прошедъ лабиринтъ улицъ, пришли наконецъ къ тому самому трактиру, гдѣ Ноа спалъ въ первую ночь своего прибытія въ Лондонъ.
Былъ двѣнадцатый часъ; двери трактира заперты; но онѣ тихо отворились, когда Жидъ свиснулъ. Жидъ и Ноа вошли безъ шуму и дверь заперлась.
Едва удерживая дыханіе, Феджинъ и молодой Жидъ, впустившій ихъ, показалъ Ноа стекло, вставленное въ стѣну, сдѣлавъ знакъ наклониться къ нему и замѣтить женщину, сидѣвшую въ сосѣдней комнатѣ.
-- Это она? шепнулъ Ноа.
Жидъ кивнулъ головою.
-- Мнѣ не хорошо видно лицо ея, шепталъ Ноа.-- Она смотритъ внизъ, а свѣтъ стоятъ сзади ея.