Медленно казалось ему время; онъ съ такимъ нетерпѣніемъ хотѣлъ узнать цѣль свиданія, столь различнаго отъ того, какого ожидалъ онъ, что даже готовъ былъ выйдти изъ засады. Вдругъ послышалась шаги и голоса приближавшихся людей.

Онъ прижался плотнѣе къ стѣнѣ, и едва дыша началъ вслушиваться.

-- Это довольно неблизко, говорилъ джентльменъ.-- Мы не пойдемъ дальше. Не всякій на нашемъ мѣстѣ ввѣрился бы тебя до того, чтобъ зайдти такъ далеко. И зачѣмъ привела ты насъ сюда? Не лучше ли было бы говорить тамъ наверху, гдѣ свѣтло и ходятъ люди, чѣмъ вести насъ въ эту темную трущобу?

-- Я сказала вамъ прежде, отвѣчала Нанси:-- что тамъ я боюсь говорить съ вами. Я сама не знаю отъ-чего, сказала дѣвушка, вздрагивая:-- но въ эту ночь на меня находитъ такой страхъ, такой ужасъ, что я едва могу стоять на ногахъ...

-- Чего же ты боишься? спросилъ джентльменъ съ состраданіемъ.

-- Сама не знаю чего, отвѣчала дѣвушка.-- Ужасныя мысли о смерти, какіе-то кровавые призраки, какой-то страхъ, отъ котораго я и теперь горю какъ отъ огня, терзали меня цѣлый день. Вечеромъ я читала книгу, чтобъ какъ-нибудь убить время, и те же призраки представлялись мнѣ въ книгѣ.

-- Мечты! сказалъ джентльменъ, утѣшая ее.

-- О, нѣтъ, отвѣчала дѣвушка глухимъ голосомъ.-- Я готова божиться, что видала слово "гробъ", написанное на каждой страницѣ книги огромными черными буквами;-- гробъ пронесли мимо меня по улицѣ...

-- Въ этомъ нѣтъ ничего необыкновеннаго, сказалъ джентльменъ.-- Мимо меня также часто носятъ гробы.

-- Настоящіе, замѣтила дѣвушка.-- Со мною было не то!..