-- Право?
-- Попробуй! сказалъ разбойникъ.
-- А если бы это былъ Чарльсъ, или Докинсъ, или Бэтси, или...
-- Все равно, кто бы ни былъ! съ нетерпѣніемъ отвѣчалъ Сайксъ.-- Кто бы ни былъ,-- я со всѣми раздѣлаюсь одинаково.
Феждинъ опять пристально взглянулъ на разбойника и, сдѣлавъ ему знакъ молчать, началъ будить соннаго. Сайксъ спокойно усѣлся на стулъ, ожидая, чѣмъ все это кончится.
-- Вольтеръ, Вольтеръ! Бѣдняжка! сказалъ Феджинъ съ адскою радостію.-- Онъ усталъ -- усталъ, присматривая за нею,-- за нею, Биль!
-- Что такое? спросилъ Сайксъ отодвигаясь.
Жидъ не отвѣчалъ ни слова, но, наклонясь къ Ноа, заставилъ его сѣсть. Ноа протеръ глаза и осмотрѣлся кругомъ.
-- Скажи мнѣ еще... еще разъ, чтобъ онъ слышалъ, сказалъ Жидъ, показывая на Сайкса.
-- Что сказать? спросилъ Ноа.