-- Ну да, я-же и говорю вамъ, что между Джэками.
-- Мнѣ бы нужно было, чтобъ ты узналъ ея адресъ.
-- Хорошо. Давай только обѣщанный тобой шиллингъ, старина.
Мистеръ Датчери дастъ мальчишкѣ шиллингъ, и, благодаря существующему между нкми взаимному довѣрію, вопросъ считается исчерпаннымъ.
-- А знаете, какая потѣха? Завтра утромъ принцесса Пуфъ-Пуфъ отправляется въ соборъ.
-- А откуда ты знаешь это?
-- Сама мнѣ сказала. Велѣла разбудить.
Мистеръ Датчери задумчиво выслушалъ эту новость, и лицо его повеселѣло. Послѣ этого онъ простился съ своимъ другомъ, вернулся домой и сѣлъ ужинать. Мистриссъ Тонъ приготовила ему хлѣбъ, сыръ, салатъ и пиво.
Окончивъ ужинъ, онъ долго еще просидѣлъ въ этотъ вечеръ за столомъ. Наконецъ, онъ всталъ, отперъ стѣнной шкафъ и началъ внимательно разсматривать какія-то черточки, начерченныя мѣломъ на внутренней сторонѣ дверцы.
-- Мнѣ по душѣ этотъ старинный способъ счетоводства,-- заговорилъ онъ при этомъ мысленно съ собой -- По крайней мѣрѣ, пойметъ только тотъ, кому надо. Хорошо. Волки сыты, и овцы цѣлы. Г-мъ! Сегодня придется прибавить только одну маленькую черту.