-- Зачѣмъ ты хочешь, чтобъ она была такъ глупа?

-- Боже мой! Да ты послушалъ-бы только, что говоритъ намъ о пирамидахъ миссъ Твинкльтонъ!-- восклицаетъ Кошечка, жуя при этомъ какія-то сласти. По ея словамъ, это наводящія тоску и уныніе могилы! Кому нужны всѣ эти Изиды, Хеопсы и всякіе фараоны? Она разсказывала еще, что въ какую-то изъ гробницъ лазалъ нѣкій Бельцони и едва тамъ не задохнулся; его вытащили за ноги. И мои подруги всѣ говорятъ, что такъ ему и слѣдовало и жаль, что ему не было еще хуже.

Разговоръ на этихъ словахъ прерывается снова, и молодая парочка довольно уныло бродитъ вдоль церковной ограды, тонча опавшіе съ деревьевъ листья.

-- Вотъ, мы и умолкли, Роза,-- говоритъ, наконецъ, Эдвинъ.

-- Что же мнѣ говорить еще?-- замѣчаетъ Роза.

-- Это очень мило съ твоей стороны, особенно при твоемъ...

-- При чемъ, моемъ?

-- Если я скажу, ты разсердишься, начнешь опять спорить...

-- Ну, ужъ будь справедливъ, Эдди, начинаешь споры всегда ты, а не я.

-- Нѣтъ, ты, Роза.